Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௧௫

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 15

ஸூரத்துல் மாயிதா [௫]: ௧௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ قَدْ جَاۤءَكُمْ رَسُوْلُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيْرًا مِّمَّا كُنْتُمْ تُخْفُوْنَ مِنَ الْكِتٰبِ وَيَعْفُوْا عَنْ كَثِيْرٍەۗ قَدْ جَاۤءَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ نُوْرٌ وَّكِتٰبٌ مُّبِيْنٌۙ (المائدة : ٥)

yāahla l-kitābi
يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ
O People (of) the Book!
வேதக்காரர்களே
qad
قَدْ
Surely
திட்டமாக வந்து விட்டார்
jāakum
جَآءَكُمْ
has come to you
உங்களிடம்
rasūlunā
رَسُولُنَا
Our Messenger
நம் தூதர்
yubayyinu
يُبَيِّنُ
making clear
தெளிவுபடுத்துவார்
lakum
لَكُمْ
to you
உங்களுக்கு
kathīran
كَثِيرًا
much
பலவற்றை
mimmā
مِّمَّا
of what
எதிலிருந்து
kuntum
كُنتُمْ
you used to
இருந்தீர்கள்
tukh'fūna
تُخْفُونَ
conceal
மறைக்கிறீர்கள்
mina l-kitābi
مِنَ ٱلْكِتَٰبِ
of the Scripture
வேதத்தில்
wayaʿfū
وَيَعْفُوا۟
and overlooking
இன்னும் விட்டுவிடுவார்
ʿan kathīrin
عَن كَثِيرٍۚ
of much
பலவற்றை
qad
قَدْ
Surely
திட்டமாக வந்து விட்டது
jāakum
جَآءَكُم
has come to you
உங்களிடம்
mina l-lahi
مِّنَ ٱللَّهِ
from Allah
அல்லாஹ்விடமிருந்து
nūrun
نُورٌ
a light
ஓர் ஒளி
wakitābun
وَكِتَٰبٌ
and a Book
இன்னும் ஒரு வேதம்
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
தெளிவானது

Transliteration:

yaaa Ahlal kitaabi qad jaaa'akum Rasoolunaa yubaiyinu lakum kaseeram mimmmaa kuntum tukhfoona minal Kitaabi wa ya'foo 'an kaseer; qad jaaa'akum minal laahi noorunw wa Kitaabum Mubeen (QS. al-Māʾidah:15)

English Sahih International:

O People of the Scripture, there has come to you Our Messenger making clear to you much of what you used to conceal of the Scripture and overlooking much. There has come to you from Allah a light and a clear Book [i.e., the Quran] (QS. Al-Ma'idah, Ayah ௧௫)

Abdul Hameed Baqavi:

வேதத்தையுடையவர்களே! உங்களிடம் நிச்சயமாக நம்முடைய ஒரு தூதர் வந்திருக்கிறார். வேதத்தில் நீங்கள் மறைத்துக் கொண்ட பல விஷயங்களை அவர் உங்களுக்குத் தெளிவாக எடுத்துக் காண்பிக்கின்றார். மற்றும் பல விஷயங்களை (அவர் அறிந்திருந்தும் உங்களுக்கு கேவலம் உண்டாகக்கூடாது என்பதற்காக அவைகளைக் கூறாது) விட்டுவிடுகின்றார். நிச்சயமாக, அல்லாஹ்விடமிருந்து ஒளியும் தெளிவுமுள்ள ஒரு வேதம் (இப்போது) உங்களிடம் வந்திருக்கின்றது. (ஸூரத்துல் மாயிதா, வசனம் ௧௫)

Jan Trust Foundation

வேதமுடையவர்களே! மெய்யாகவே உஙகளிடம் நம்முடைய தூதர் வந்திருக்கின்றார்; வேதத்திலிருந்து நீங்கள் மறைத்துக் கொண்டிருப்பவற்றில் பல விஷயங்களை அவர் உங்களுக்கு விளக்கிக் காட்டுவார். இன்னும், (இப்பொழுது தேவையில்லாத) அநேகத்தை விட்டுவிடுவார். நிச்சயமாக அல்லாஹ்விடமிருந்து பேரொளியும், தெளிவுமுள்ள (திருக் குர்ஆன் என்னும்) வேதமும் உங்களிடம் வந்திருக்கின்றது.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

வேதக்காரர்களே! உங்களிடம் திட்டமாக நம் தூதர் வந்துவிட்டார். வேதத்தில் நீங்கள் மறைத்திருந்ததில் பலவற்றை (அவர்) உங்களுக்குத் தெளிவுபடுத்துவார். இன்னும் பலவற்றை விட்டுவிடுவார். இன்னும், அல்லாஹ்விடமிருந்து ஓர் ஒளி (அதாவது), தெளிவான ஒரு வேதம் உங்களிடம் வந்துவிட்டது.