குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௧௧௪
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 114
ஸூரத்துல் மாயிதா [௫]: ௧௧௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قَالَ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللهم رَبَّنَآ اَنْزِلْ عَلَيْنَا مَاۤىِٕدَةً مِّنَ السَّمَاۤءِ تَكُوْنُ لَنَا عِيْدًا لِّاَوَّلِنَا وَاٰخِرِنَا وَاٰيَةً مِّنْكَ وَارْزُقْنَا وَاَنْتَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ (المائدة : ٥)
- qāla
- قَالَ
- Said
- கூறினார்
- ʿīsā
- عِيسَى
- Isa
- ஈஸா
- ub'nu
- ٱبْنُ
- son
- மகன்
- maryama
- مَرْيَمَ
- (of) Maryam
- மர்யமுடைய
- l-lahuma
- ٱللَّهُمَّ
- "O Allah
- அல்லாஹ்வே
- rabbanā
- رَبَّنَآ
- our Lord
- எங்கள் இறைவா
- anzil
- أَنزِلْ
- send down
- இறக்கு
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- to us
- எங்கள் மீது
- māidatan
- مَآئِدَةً
- a table spread
- ஓர் உணவுத் தட்டை
- mina
- مِّنَ
- from
- இருந்து
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the heaven
- வானம்
- takūnu
- تَكُونُ
- to be
- அது இருக்கும்
- lanā
- لَنَا
- for us
- எங்களுக்கு
- ʿīdan
- عِيدًا
- a festival
- ஒரு பெருநாளாக
- li-awwalinā
- لِّأَوَّلِنَا
- for first of us
- எங்கள் முன் இருப்பவர்களுக்கு
- waākhirinā
- وَءَاخِرِنَا
- and last of us
- இன்னும் எங்களுக்குப் பின் வருபவர்களுக்கு
- waāyatan
- وَءَايَةً
- and a sign
- இன்னும் ஓர் அத்தாட்சியாக
- minka
- مِّنكَۖ
- from You
- உன்னிடமிருந்து
- wa-ur'zuq'nā
- وَٱرْزُقْنَا
- And provide us
- இன்னும் எங்களுக்கு உணவளி
- wa-anta khayru
- وَأَنتَ خَيْرُ
- and You (are) best
- நீ மிகச் சிறந்தவன்
- l-rāziqīna
- ٱلرَّٰزِقِينَ
- (of) the providers
- உணவளிப்பவர்களில்
Transliteration:
Qaala 'Eesab nu Maryamal laahumma Rabbanaaa anzil 'alainaa maaa'idatam minas samaaa'i takoonu lanaa 'eedal li awwalinaa wa aakirinaa wa Aayatam minka warzuqnaa wa Anta khairur raaziqeen(QS. al-Māʾidah:114)
English Sahih International:
Said Jesus, the son of Mary, "O Allah, our Lord, send down to us a table [spread with food] from the heaven to be for us a festival for the first of us and the last of us and a sign from You. And provide for us, and You are the best of providers." (QS. Al-Ma'idah, Ayah ௧௧௪)
Abdul Hameed Baqavi:
அதற்கு மர்யமுடைய மகன் ஈஸா "எங்கள் இறைவனே! வானத்தில் இருந்து ஓர் உணவுத் தட்டை எங்களுக்கு நீ இறக்கி வைப்பாயாக! எங்களுக்கும், எங்கள் முன் இருப்பவர்களுக்கும், எங்களுக்குப் பின் வருபவர்களுக்கும் அது ஒரு பெருநாளாகவும், உன்னுடைய (வல்லமைக்கு) ஓர் அத்தாட்சியாகவும் இருக்கும். ஆகவே, (அவ்வாறே) எங்களுக்கும் உணவை அளிப்பாயாக! நீயோ உணவளிப்பதில் மிகச் சிறந்தவன்" என்று (பிரார்த்தித்துக்) கூறினார். (ஸூரத்துல் மாயிதா, வசனம் ௧௧௪)
Jan Trust Foundation
மர்யமுடைய மகன் ஈஸா, “அல்லாஹ்வே! வானத்திலிருந்து எங்கள் மீது ஓர் உணவு மரவையை இறக்குவாயாக; அது எங்களுக்கு - எங்களில் முன்னவர்களுக்கும், எங்களில் பின் வருபவர்களுக்கும் ஒரு பெருநாளாகவும், உன்னிலிருந்து ஓர் அத்தாட்சியாகவும் இருக்கும்; இன்னும் எங்களுக்கு உணவுப் பொருட்களை அளிப்பாயாக; நீயே உணவளிப்பவர்களில் மேலானவனாக இருக்கிறாய்” என்று (பிரார்த்தித்துக்) கூறினார்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
மர்யமுடைய மகன் ஈஸா கூறினார்: “அல்லாஹ்வே, எங்கள் இறைவா! வானத்திலிருந்து ஓர் உணவுத் தட்டை எங்கள் மீது இறக்கு! எங்களுக்கும், எங்கள் முன் இருப்பவர்களுக்கும், எங்களுக்குப் பின் வருபவர்களுக்கும் அது ஒரு பெருநாளாகவும், உன்னிடமிருந்து ஓர் அத்தாட்சியாகவும் இருக்கும். எங்களுக்கு உணவளி! நீ உணவளிப்பவர்களில் மிகச் சிறந்தவன்.”