Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௧௧௩

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 113

ஸூரத்துல் மாயிதா [௫]: ௧௧௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

قَالُوْا نُرِيْدُ اَنْ نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَىِٕنَّ قُلُوْبُنَا وَنَعْلَمَ اَنْ قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُوْنَ عَلَيْهَا مِنَ الشّٰهِدِيْنَ (المائدة : ٥)

qālū
قَالُوا۟
They said
கூறினார்கள்
nurīdu
نُرِيدُ
"We wish
நாடுகிறோம்
an nakula
أَن نَّأْكُلَ
that we eat
நாங்கள் புசிப்பதற்கு
min'hā
مِنْهَا
from it
அதிலிருந்து
wataṭma-inna
وَتَطْمَئِنَّ
and satisfy
இன்னும் திருப்தியடைவதற்கு
qulūbunā
قُلُوبُنَا
our hearts
எங்கள் உள்ளங்கள்
wanaʿlama
وَنَعْلَمَ
and we know
இன்னும் நாங்கள் அறிவதற்கு
an
أَن
that
என்று
qad
قَدْ
certainly
உறுதியாக
ṣadaqtanā
صَدَقْتَنَا
you have spoken the truth to us
உண்மைகூறினீர்/எங்களிடம்
wanakūna
وَنَكُونَ
and we be
நாங்கள் ஆகிவிடுவதற்கு
ʿalayhā
عَلَيْهَا
over it
அதன் மீது
mina l-shāhidīna
مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ
among the witnesses
சாட்சியாளர்களில்

Transliteration:

Qaaloo nureedu an naakula minhaa wa tatam'inna quloo bunaa wa na'lama an qad sadaqtana wa nakoona 'alaihaa minash shaahideen (QS. al-Māʾidah:113)

English Sahih International:

They said, "We wish to eat from it and let our hearts be reassured and know that you have been truthful to us and be among its witnesses." (QS. Al-Ma'idah, Ayah ௧௧௩)

Abdul Hameed Baqavi:

அதற்கவர்கள், அதிலிருந்து நாங்கள் புசித்து, எங்கள் உள்ளங்கள் திருப்தியடையவும், அன்றி நீங்கள் (உங்களுடைய தூதைப் பற்றி) மெய்யாகவே உண்மை கூறினீர்கள் என்று நாங்கள் அறிந்து கொண்டு அதற்கு நாங்களும் சாட்சியாக இருக்கவுமே விரும்புகின்றோம்" என்று கூறினார்கள். (ஸூரத்துல் மாயிதா, வசனம் ௧௧௩)

Jan Trust Foundation

அதற்கவர்கள், “நாங்கள் அதிலிருந்து புசித்து எங்கள் இதயங்கள் அமைதி பெறவும், நிச்சயமாக நீங்கள் எங்களுக்கு உண்மையையே கூறினீர்கள் என்பதை அறிந்து கொள்ளவும், இன்னும் நாங்கள் அதைப்பற்றி சாட்சி கூறக் கூடியவர்களாகவும் இருக்க விரும்புகின்றோம்” என்று கூறினார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(அதற்கவர்கள்) அதிலிருந்து நாங்கள் புசிப்பதற்கு, எங்கள் உள்ளங்கள் திருப்தியடைவதற்கு, நீர் எங்களிடம் உண்மை கூறினீர் என்று நாங்கள் அறிவதற்கும், சாட்சியாளர்களில் நாங்கள் ஆகிவிடுவதற்கும் நாடுகிறோம் “என்று கூறினர்.