குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஹ்காஃப் வசனம் ௬
Qur'an Surah Al-Ahqaf Verse 6
ஸூரத்துல் அஹ்காஃப் [௪௬]: ௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوْا لَهُمْ اَعْدَاۤءً وَّكَانُوْا بِعِبَادَتِهِمْ كٰفِرِيْنَ (الأحقاف : ٤٦)
- wa-idhā ḥushira
- وَإِذَا حُشِرَ
- And when are gathered
- எழுப்பப்படும் போது
- l-nāsu
- ٱلنَّاسُ
- the people
- மக்கள்
- kānū
- كَانُوا۟
- they will be
- ஆகிவிடுவார்கள்
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- அவர்களுக்கு
- aʿdāan
- أَعْدَآءً
- enemies
- எதிரிகளாக
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- and they will be
- இன்னும் ஆகிவிடுவார்கள்
- biʿibādatihim
- بِعِبَادَتِهِمْ
- of their worship
- அவர்கள் தங்களை வணங்கியதை
- kāfirīna
- كَٰفِرِينَ
- deniers
- மறுப்பவர்களாக
Transliteration:
Wa izaa hushiran naasu kaanoo lahum a'daaa'anw wa kaanoo bi'ibaadatihim kaafireen(QS. al-ʾAḥq̈āf:6)
English Sahih International:
And when the people are gathered [that Day], they [who were invoked] will be enemies to them, and they will be deniers of their worship. (QS. Al-Ahqaf, Ayah ௬)
Abdul Hameed Baqavi:
தவிர, மனிதர்களை (உயிர்கொடுத்து) எழுப்பப்படும் சமயத்தில், அவை இவர்களுக்கு எதிரிகளாகி, இவர்கள் (தங்களை) வணங்கிக் கொண்டிருந்தார்கள் என்பதையும் (அவைகள்) நிராகரித்துவிடும். (ஸூரத்துல் அஹ்காஃப், வசனம் ௬)
Jan Trust Foundation
அன்றியும் மனிதர் ஒன்று கூட்டப்படும் (அந்நாளில்) இவர்கள் அவர்களுடைய பகைவர்களாக இருப்பர்; அவர்கள் தங்களை வழிபட்டுக் கொண்டு இருந்ததையும் நிராகரித்து (மறுத்து) விடுவர்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
மக்கள் எழுப்பப்படும்போது அவர்கள் (-வணங்கப்பட்டவர்கள்) அவர்களுக்கு (-வணங்கியவர்களுக்கு) எதிரிகளாக ஆகிவிடுவார்கள். இன்னும், அவர்கள் (-மக்கள்) தங்களை வணங்கியதை மறுப்பவர்களாக ஆகிவிடுவார்கள்.