குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஹ்காஃப் வசனம் ௨௧
Qur'an Surah Al-Ahqaf Verse 21
ஸூரத்துல் அஹ்காஃப் [௪௬]: ௨௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
۞ وَاذْكُرْ اَخَا عَادٍۗ اِذْ اَنْذَرَ قَوْمَهٗ بِالْاَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ النُّذُرُ مِنْۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهٖٓ اَلَّا تَعْبُدُوْٓا اِلَّا اللّٰهَ ۗاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ (الأحقاف : ٤٦)
- wa-udh'kur
- وَٱذْكُرْ
- And mention
- நினைவு கூர்வீராக
- akhā
- أَخَا
- (the) brother
- சகோதரரை
- ʿādin
- عَادٍ
- (of) Aad
- ஆது சமுதாயத்தின்
- idh andhara
- إِذْ أَنذَرَ
- when he warned
- அவர் எச்சரித்த சமயத்தை
- qawmahu
- قَوْمَهُۥ
- his people
- தனது மக்களை
- bil-aḥqāfi
- بِٱلْأَحْقَافِ
- in the Al-Ahqaf
- மணல் பாங்கான இடத்தில்
- waqad
- وَقَدْ
- and had already passed away
- திட்டமாக
- khalati
- خَلَتِ
- and had already passed away
- சென்றுள்ளனர்
- l-nudhuru
- ٱلنُّذُرُ
- [the] warners
- எச்சரிப்பாளர்கள்
- min bayni yadayhi
- مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ
- before him before him before him
- இவருக்கு முன்னரும்
- wamin khalfihi
- وَمِنْ خَلْفِهِۦٓ
- and after him and after him
- இவருக்கு பின்னரும்
- allā taʿbudū
- أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟
- "That not you worship
- நீங்கள் வணங்காதீர்கள்
- illā l-laha
- إِلَّا ٱللَّهَ
- except Allah
- அல்லாஹ்வை அன்றி
- innī
- إِنِّىٓ
- Indeed, I
- நிச்சயமாக நான்
- akhāfu
- أَخَافُ
- [I] fear
- பயப்படுகிறேன்
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- for you
- உங்கள் மீது
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- a punishment
- தண்டனையை
- yawmin
- يَوْمٍ
- (of) a Day
- நாளின்
- ʿaẓīmin
- عَظِيمٍ
- Great"
- பெரிய(து)
Transliteration:
Wazkur akhaa 'Aad, iz anzara qawmahoo bil Ahqaafi wa qad khalatin nuzuru mim baini yadaihi wa min khalfiheee allaa ta'budooo illal laaha inneee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmin 'azeem(QS. al-ʾAḥq̈āf:21)
English Sahih International:
And mention, [O Muhammad], the brother of Aad, when he warned his people in [the region of] al-Ahqaf – and warners had already passed on before him and after him – [saying], "Do not worship except Allah. Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day." (QS. Al-Ahqaf, Ayah ௨௧)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) நீங்கள் (ஹூத் நபியாகிய) "ஆது" உடைய சகோதரரை நினைத்துப் பாருங்கள். அவருக்கு முன்னும், பின்னும் தூதர்கள் பலர் (அவர்களிடம்) வந்திருக்கின்றனர். தன்னுடைய மக்களை (அவர்) "அஹ்காஃப்" என்ற (மணற்பாங்கான) இடத்தில் (சந்தித்து அவர்களை நோக்கி) அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்து "அல்லாஹ்வையன்றி (மற்றெவரையும்) நீங்கள் வணங்காதீர்கள். (வணங்கினால்,) நிச்சயமாக மகத்தான நாளின் வேதனை உங்கள் மீது இறங்கி விடுமென்று நான் பயப்படுகின்றேன்" (என்றார்). (ஸூரத்துல் அஹ்காஃப், வசனம் ௨௧)
Jan Trust Foundation
மேலும் “ஆது” (சமூகத்தாரின்) சகோதரர் (ஹூத்) திடமாகவே, அவருக்கு முன்னரும், அவருக்குப் பின்னரும் எச்சரிக்கை செய்பவர்கள் (இறை தூதர்கள்) வந்திருக்கிறார்கள் - (அவர்) தம் சமூகத்தாரை, “அல்லாஹ்வையன்றி (வேறு எதனையும்) நீங்கள் வணங்காதீர்கள் - நிச்சயமாக ஒரு கடுமையான நாளின் வேதனை உங்களுக்கு வரும் என்று நான் பயப்படுகிறேன்” என்று மணல் குன்றுகளிலிருந்து அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்ததை (நபியே!) நீர் நினைவு கூர்வீராக.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே!) ஆது சமுதாயத்தின் சகோதரரை (நபி ஹூதை) நினைவு கூர்வீராக! அவர் தனது மக்களை மணல் பாங்கான இடத்தில் (உள்ள அவர்களது இல்லங்களுக்கு அருகில் வைத்து) எச்சரித்த சமயத்தை நினைவு கூர்வீராக! இவருக்கு முன்னரும் இவருக்குப் பின்னரும் எச்சரிப்பாளர்கள் திட்டமாக சென்றுள்ளனர். (அவர் எச்சரித்து கூறியதாவது:) “அல்லாஹ்வை அன்றி யாரையும் நீங்கள் வணங்காதீர்கள். நிச்சயமாக நான் உங்கள் மீது பெரிய நாளின் தண்டனையை பயப்படுகின்றேன்.”