குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஹ்காஃப் வசனம் ௧௩
Qur'an Surah Al-Ahqaf Verse 13
ஸூரத்துல் அஹ்காஃப் [௪௬]: ௧௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اِنَّ الَّذِيْنَ قَالُوْا رَبُّنَا اللّٰهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوْا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَۚ (الأحقاف : ٤٦)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- எவர்கள்
- qālū
- قَالُوا۟
- say
- கூறினார்கள்
- rabbunā
- رَبُّنَا
- "Our Lord
- எங்கள் இறைவன்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (is) Allah"
- அல்லாஹ்தான்
- thumma
- ثُمَّ
- then
- பிறகு
- is'taqāmū
- ٱسْتَقَٰمُوا۟
- remain firm
- உறுதியாக இருந்தார்களோ
- falā khawfun
- فَلَا خَوْفٌ
- then no fear
- பயமில்லை
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- on them
- அவர்கள் மீது
- walā hum yaḥzanūna
- وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
- and nor they will grieve
- இன்னும் அவர்கள் கவலைப்பட மாட்டார்கள்
Transliteration:
Innal lazeena qaaloo Rabbunal laahu summas taqaamoo falaa khawfun 'alaihim wa laahum yahzanoon(QS. al-ʾAḥq̈āf:13)
English Sahih International:
Indeed, those who have said, "Our Lord is Allah," and then remained on a right course – there will be no fear concerning them, nor will they grieve. (QS. Al-Ahqaf, Ayah ௧௩)
Abdul Hameed Baqavi:
எவர்கள், எங்கள் இறைவன் அல்லாஹ்தான் என்று கூறி (அவன் அருள் புரிந்த இவ்வேதத்தை நம்பிக்கை கொண்டு,) அதில் உறுதியாகவும் இருக்கின்றார்களோ, அவர்களுக்கு நிச்சயமாக யாதொரு பயமுமில்லை; அவர்கள் துக்கப்படவும் மாட்டார்கள். (ஸூரத்துல் அஹ்காஃப், வசனம் ௧௩)
Jan Trust Foundation
நிச்சயமாக எவர்கள் “எங்கள் இறைவன் அல்லாஹ்வே” என்று கூறி, பிறகு அதிலேயே நிலைத்து நிற்கிறார்களோ அவர்களுக்கு பயமில்லை; அவர்கள் துக்கப்படவும் மாட்டார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நிச்சயமாக, எவர்கள் “எங்கள் இறைவன் அல்லாஹ்தான்” என்று கூறி, பிறகு (தங்களது நம்பிக்கையிலும் மார்க்கத்திலும்) உறுதியாக இருந்தார்களோ அவர்கள் மீது பயமில்லை, அவர்கள் கவலைப்பட மாட்டார்கள்.