குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௭௮
Qur'an Surah An-Nisa Verse 78
ஸூரத்துன்னிஸாவு [௪]: ௭௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَيْنَمَا تَكُوْنُوْا يُدْرِكْكُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنْتُمْ فِيْ بُرُوْجٍ مُّشَيَّدَةٍ ۗ وَاِنْ تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَّقُوْلُوْا هٰذِهٖ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۚ وَاِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَّقُوْلُوْا هٰذِهٖ مِنْ عِنْدِكَ ۗ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗ فَمَالِ هٰٓؤُلَاۤءِ الْقَوْمِ لَا يَكَادُوْنَ يَفْقَهُوْنَ حَدِيْثًا (النساء : ٤)
- aynamā takūnū
- أَيْنَمَا تَكُونُوا۟
- Wherever you be
- நீங்கள் எங்கிருந்தாலும்
- yud'rikkumu
- يُدْرِككُّمُ
- will overtake you
- அடையும்/உங்களை
- l-mawtu
- ٱلْمَوْتُ
- [the] death
- மரணம்
- walaw kuntum
- وَلَوْ كُنتُمْ
- even if you are
- நீங்கள் இருந்தாலும்
- fī burūjin
- فِى بُرُوجٍ
- in towers
- கோபுரங்களில்
- mushayyadatin
- مُّشَيَّدَةٍۗ
- lofty
- பலமான
- wa-in tuṣib'hum
- وَإِن تُصِبْهُمْ
- And if befalls them
- அவர்களை அடைந்தால்
- ḥasanatun
- حَسَنَةٌ
- any good
- ஒரு நன்மை
- yaqūlū
- يَقُولُوا۟
- they say
- கூறுகின்றனர்
- hādhihi min
- هَٰذِهِۦ مِنْ
- "This (is)
- இது/இருந்து
- ʿindi l-lahi
- عِندِ ٱللَّهِۖ
- from Allah"
- அல்லாஹ்விடம்
- wa-in tuṣib'hum
- وَإِن تُصِبْهُمْ
- And if befalls them
- அவர்களை அடைந்தால்
- sayyi-atun
- سَيِّئَةٌ
- any evil
- ஒரு தீங்கு
- yaqūlū
- يَقُولُوا۟
- they say
- கூறுகின்றனர்
- hādhihi
- هَٰذِهِۦ
- "This
- இது
- min
- مِنْ
- (is) from
- இருந்து
- ʿindika
- عِندِكَۚ
- you"
- உம்மிடம்
- qul
- قُلْ
- Say
- கூறுவீராக
- kullun min
- كُلٌّ مِّنْ
- "All (is)"
- எல்லாம்/இருந்து
- ʿindi l-lahi
- عِندِ ٱللَّهِۖ
- from" Allah"
- அல்லாஹ்விடம்
- famāli hāulāi l-qawmi
- فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلْقَوْمِ
- So what (is wrong) (with) these [the] people
- இந்தக் கூட்டத்தினருக்கு என்ன நேர்ந்தது?
- lā yakādūna yafqahūna
- لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ
- not do they seem (to) understand
- அவர்கள் விரைவாக விளங்குவதில்லையே
- ḥadīthan
- حَدِيثًا
- any statement
- ஒரு பேச்சை
Transliteration:
Ainamaa takoonoo yudrikkumul mawtu wa law kuntum fee buroojim mushai yadah; wa in tusibhum hasanatuny yaqooloo haazihee min indil laahi wa in tusibhum saiyi'atuny yaqooloo haazihee min 'indik; qul kullum min 'indillaahi famaa lihaaa 'ulaaa'il qawmi laa yakkaadoona yafqahoona hadeesaa(QS. an-Nisāʾ:78)
English Sahih International:
Wherever you may be, death will overtake you, even if you should be within towers of lofty construction. But if good comes to them, they say, "This is from Allah"; and if evil befalls them, they say, "This is from you." Say, "All [things] are from Allah." So what is [the matter] with those people that they can hardly understand any statement? (QS. An-Nisa, Ayah ௭௮)
Abdul Hameed Baqavi:
நீங்கள் எங்கிருந்தபோதிலும் மரணம் உங்களை அடைந்தே தீரும்; மிகப் பலமான உயர்ந்த (கோட்டை) கொத்தளத்தின் மீது நீங்கள் இருந்தபோதிலும் சரியே! (நபியே! உங்களுடைய கட்டளைப்படி போருக்குச் சென்ற) அவர்களை யாதொரு நன்மையடையும் பட்சத்தில் "இது அல்லாஹ்விடமிருந்து (எங்களுக்குக்) கிடைத்தது" எனக் கூறுகின்றனர். அவர்களுக்கு யாதொரு தீங்கேற்பட்டு விட்டாலோ "(நபியே!) இது உங்களால்தான் (எங்களுக்கு ஏற்பட்டது)" எனக் கூறுகின்றனர். (ஆகவே) நீங்கள் கூறுங்கள்: "(நானாக என் இஷ்டப்படி உங்களுக்குக் கட்டளையிடவில்லை. அல்லாஹ் அறிவித்தபடியே நான் உங்களுக்கு கட்டளையிட்டேன். ஆகவே,) அனைத்தும் அல்லாஹ்விடமிருந்தே கிடைக்கின்றன. இவர்களுக்கு என்ன நேர்ந்து விட்டது? எவ்விஷயத்தையுமே இவர்கள் அறிந்து கொள்ள முடியவில்லையே! (ஸூரத்துன்னிஸாவு, வசனம் ௭௮)
Jan Trust Foundation
“நீங்கள் எங்கிருந்தபோதிலும் உங்களை மரணம் அடைந்தே தீரும்; நீங்கள் மிகவும் உறுதியாகக் கட்டப்பட்ட கோட்டைகளில் இருந்த போதிலும் சரியே! (போருக்குச் சென்ற முனாஃபிக்களுக்கு) ஏதேனும் ஒரு நன்மை ஏற்பட்டால் “இது அல்லாஹ்விடமிருந்து கிடைத்தது” என்று கூறுகிறார்கள்; ஆனால், அவர்களுக்கு ஏதாவது தீங்கு ஏற்பட்டாலோ, “இது உம்மிடம் இருந்துதான் ஏற்பட்டது” என்று கூறுகிறார்கள், (நபியே! அவர்களிடம்) கூறும்| “எல்லாம் அல்லாஹ்விடமிருந்தே வந்திருக்கின்றன; இந்த மக்களுக்கு என்ன நேர்ந்துவிட்டது? எந்த ஒரு விஷயத்தையும் அவர்களுக்கு விளங்கிக் கொள்ள முடியவில்லையே!”
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நீங்கள் எங்கிருந்தாலும் மரணம் உங்களை அடையும்; பலமான கோபுரங்களில் நீங்கள் இருந்தாலும் சரியே! அவர்களை ஒரு நன்மை அடைந்தால்“இது அல்லாஹ்விடமிருந்து (எங்களுக்குக்) கிடைத்தது” எனக் கூறுகின்றனர். அவர்களை ஒரு தீங்கு அடைந்தால் “(நபியே!) இது உம்மிடமிருந்து (எங்களுக்கு) ஏற்பட்டது”எனக் கூறுகின்றனர். (நபியே) நீர் கூறுவீராக: எல்லாம் அல்லாஹ்விடமிருந்தே (ஏற்பட்டன). இந்தக் கூட்டத்தினருக்கு என்ன நேர்ந்தது? ஒரு பேச்சையும் அவர்கள் விரைவாக விளங்குவதில்லையே!