Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௪௨

Qur'an Surah An-Nisa Verse 42

ஸூரத்துன்னிஸாவு [௪]: ௪௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

يَوْمَىِٕذٍ يَّوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَعَصَوُا الرَّسُوْلَ لَوْ تُسَوّٰى بِهِمُ الْاَرْضُۗ وَلَا يَكْتُمُوْنَ اللّٰهَ حَدِيْثًا ࣖ (النساء : ٤)

yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(On) that Day
அந்நாளில்
yawaddu
يَوَدُّ
will wish
விரும்புவர்
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
எவர்கள்
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
நிராகரித்தார்கள்
waʿaṣawū
وَعَصَوُا۟
and disobeyed
இன்னும் மாறு செய்தார்கள்
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
தூதருக்கு
law tusawwā
لَوْ تُسَوَّىٰ
if was leveled
சமமாக்கப்பட வேண்டுமே?
bihimu
بِهِمُ
with them
அவர்களுடன்
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
பூமி
walā yaktumūna
وَلَا يَكْتُمُونَ
and not they will (be able to) hide
மறைக்க மாட்டார்கள்
l-laha
ٱللَّهَ
(from) Allah
அல்லாஹ்விடம்
ḥadīthan
حَدِيثًا
(any) statement
ஒரு செய்தியை

Transliteration:

Yawma'iziny yawad dullazeena kafaroo wa'asawur Rasoola law tusawwaa bihimul ardu wa laa yaktumoonal laaha hadeesaa (QS. an-Nisāʾ:42)

English Sahih International:

That Day, those who disbelieved and disobeyed the Messenger will wish they could be covered by the earth. And they will not conceal from Allah a [single] statement. (QS. An-Nisa, Ayah ௪௨)

Abdul Hameed Baqavi:

(இவ்வாறு அல்லாஹ்வை) நிராகரித்து, (அல்லாஹ்வுடைய) தூதருக்கு மாறு செய்தவர்கள் பூமி தங்களை ஜீரணித்து விட வேண்டுமே? என்று அந்நாளில் விரும்புவார்கள். (இவர்கள்) அல்லாஹ்விடத்தில் யாதொரு விஷயத்தையும் மறைத்துவிட முடியாது. (ஸூரத்துன்னிஸாவு, வசனம் ௪௨)

Jan Trust Foundation

அந்த நாளில், (இவ்வாறு) (அல்லாஹ்வை) நிராகரித்து, (அல்லாஹ்வின்) தூதருக்கும் மாறு செய்தவர்கள், பூமி தங்களை விழுங்கி சமப்படுத்திடக் கூடாதா என்று விரும்புவார்கள்; ஆனால் அல்லாஹ்விடத்தில் எந்த விஷயத்தையும் அவர்கள் மறைக்கமுடியாது.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(அல்லாஹ்வை) நிராகரித்து, தூதருக்கு மாறு செய்தவர்கள் அவர்களுடன் பூமி சமமாக்கப்பட வேண்டுமே? என்று அந்நாளில் விரும்புவார்கள். (இவர்கள்) அல்லாஹ்விடத்தில் ஒரு செய்தியையும் மறைக்கமாட்டார்கள்.