குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௪௦
Qur'an Surah An-Nisa Verse 40
ஸூரத்துன்னிஸாவு [௪]: ௪௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اِنَّ اللّٰهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ ۚوَاِنْ تَكُ حَسَنَةً يُّضٰعِفْهَا وَيُؤْتِ مِنْ لَّدُنْهُ اَجْرًا عَظِيْمًا (النساء : ٤)
- inna l-laha
- إِنَّ ٱللَّهَ
- Indeed Allah
- நிச்சயமாக அல்லாஹ்
- lā yaẓlimu
- لَا يَظْلِمُ
- (does) not wrong
- அநியாயம் செய்ய மாட்டான்
- mith'qāla dharratin
- مِثْقَالَ ذَرَّةٍۖ
- (as much as) weight (of) an atom
- ஓர் அணு அளவு
- wa-in taku
- وَإِن تَكُ
- And if there is
- இருந்தால்
- ḥasanatan
- حَسَنَةً
- a good
- நன்மையாக
- yuḍāʿif'hā
- يُضَٰعِفْهَا
- He doubles it
- அதை பன்மடங்காக்குவான்
- wayu'ti
- وَيُؤْتِ
- and gives
- இன்னும் கொடுப்பான்
- min ladun'hu
- مِن لَّدُنْهُ
- from near Him
- தன்னிடமிருந்து
- ajran
- أَجْرًا
- a reward
- கூலியை
- ʿaẓīman
- عَظِيمًا
- great
- மகத்தான
Transliteration:
Innal laaha laa yazlimu misqaala zarratinw wa in taku hasanatany yudaa'ifhaa wa yu'ti mil ladunhu ajran 'azeemaa(QS. an-Nisāʾ:40)
English Sahih International:
Indeed, Allah does not do injustice, [even] as much as an atom's weight; while if there is a good deed, He multiplies it and gives from Himself a great reward. (QS. An-Nisa, Ayah ௪௦)
Abdul Hameed Baqavi:
நிச்சயமாக அல்லாஹ் (யாருக்கும் அவர்களுடைய பாவத்திற்கு அதிகமான தண்டனையைக் கொடுத்து) ஓர் அணுவளவும் அநியாயம் செய்வதில்லை. ஆயினும், (ஓர் அணுவளவு) நன்மை இருந்தால் (கூட) அதனை இரட்டிப்பாக்கித் தன் அருளால் பின்னும் அதற்கு மகத்தான கூலியைக் கொடுக்கின்றான். (ஸூரத்துன்னிஸாவு, வசனம் ௪௦)
Jan Trust Foundation
நிச்சயமாக அல்லாஹ் (எவருக்கும்) ஓர் அணுவளவு கூட அநியாயம் செய்ய மாட்டான்; (ஓர் அணுவளவு) நன்மை செய்யப்பட்டிருந்தாலும் அதனை இரட்டித்து, அதற்கு மகத்தான நற்கூலியை தன்னிடத்திலிருந்து (அல்லாஹ்) வழங்குகின்றான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நிச்சயமாக அல்லாஹ் (எவருக்கும்) ஓர் அணுவளவும் அநியாயம் செய்ய மாட்டான். நன்மையாக இருந்தால் அதை பன்மடங்காக்குவான். தன்னிடமிருந்து மகத்தான கூலியையும் கொடுப்பான்.