குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௧௪௬
Qur'an Surah An-Nisa Verse 146
ஸூரத்துன்னிஸாவு [௪]: ௧௪௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا وَاَصْلَحُوْا وَاعْتَصَمُوْا بِاللّٰهِ وَاَخْلَصُوْا دِيْنَهُمْ لِلّٰهِ فَاُولٰۤىِٕكَ مَعَ الْمُؤْمِنِيْنَۗ وَسَوْفَ يُؤْتِ اللّٰهُ الْمُؤْمِنِيْنَ اَجْرًا عَظِيْمًا (النساء : ٤)
- illā alladhīna
- إِلَّا ٱلَّذِينَ
- Except those who
- தவிர/எவர்கள்
- tābū
- تَابُوا۟
- repent
- திருந்தி பாவமன்னிப்புக் கோரினார்
- wa-aṣlaḥū
- وَأَصْلَحُوا۟
- and correct (themselves)
- இன்னும் சீர்திருத்தினர்
- wa-iʿ'taṣamū
- وَٱعْتَصَمُوا۟
- and hold fast
- இன்னும் பற்றிப் பிடித்தனர்
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- to Allah
- அல்லாஹ்வை
- wa-akhlaṣū
- وَأَخْلَصُوا۟
- and are sincere
- இன்னும் தூய்மைப்படுத்தினர்
- dīnahum
- دِينَهُمْ
- (in) their religion
- தங்கள் வழிபாட்டை
- lillahi
- لِلَّهِ
- for Allah
- அல்லாஹ்விற்கு
- fa-ulāika
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ
- then those (will be)
- அவர்கள்
- maʿa
- مَعَ
- with
- உடன்
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَۖ
- the believers
- நம்பிக்கையாளர்கள்
- wasawfa yu'ti
- وَسَوْفَ يُؤْتِ
- And soon will be given
- கொடுப்பான்
- l-lahu l-mu'minīna
- ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
- (by) Allah the believers
- அல்லாஹ்/நம்பிக்கையாளர்களுக்கு
- ajran ʿaẓīman
- أَجْرًا عَظِيمًا
- a reward great
- கூலியை/மகத்தானது
Transliteration:
Illal lazeena taaboo wa aslahoo wa'tasamoo billaahi wa akhlasoo deenahum lillaahi faulaaa'ika ma'al mu'mineena wa sawfa yu'til laahul mu'mineena ajran 'azeemaa(QS. an-Nisāʾ:146)
English Sahih International:
Except for those who repent, correct themselves, hold fast to Allah, and are sincere in their religion for Allah, for those will be with the believers. And Allah is going to give the believers a great reward. (QS. An-Nisa, Ayah ௧௪௬)
Abdul Hameed Baqavi:
எனினும் எவர்கள் (தங்கள் பாவத்திற்காக கைசேதப்பட்டு அதிலிருந்து) விலகி, நற்செயல்களையும் செய்து, அல்லாஹ்வை (அவனுடைய கட்டளைகளை) உறுதியாகப் பிடித்துக்கொண்டு, தங்கள் மார்க்கத்தை அல்லாஹ்வுக்காகக் கலப்பற்றதாகவும் ஆக்கி வைக்கின்றார்களோ அவர்கள் உண்மை நம்பிக்கையாளர்களுடன் தான் (நேசமாக) இருப்பார்கள். இத்தகைய உண்மை நம்பிக்கையாளர் களுக்கு (மறுமையில்) அல்லாஹ் மகத்தான (நற்)கூலியை அளிப்பான். (ஸூரத்துன்னிஸாவு, வசனம் ௧௪௬)
Jan Trust Foundation
யார் மன்னிப்புக் கேட்டு சீர்திருந்தி, அல்லாஹ்வை (தம் நற்செய்கைகள் மூலம்) கெட்டியாகப் பிடித்து, தங்களுடைய சன்மார்க்கத்தை அல்லாஹ்வுக்காகத் தூய்மையாக்கியும் கொண்டார்களோ அவர்கள் முஃமின்களுடன் இருப்பார்கள்; மேலும் அல்லாஹ் முஃமின்களுக்கு மகத்தான நற்கூலியை அளிப்பான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(தங்கள் நயவஞ்சகத்தை விட்டு) திருந்தி (அல்லாஹ்வின் பக்கம் திரும்பி) பாவமன்னிப்புக்கோரி, (தங்கள் செயல்களை) சீர்திருத்தி, அல்லாஹ்வை (உறுதியாகப்) பற்றிப்பிடித்து, தங்கள் வழிபாட்டை(யும் மார்க்கத்தையும்) அல்லாஹ்விற்கு தூய்மைப்படுத்தினார்களே அவர்களைத் தவிர. அவர்கள் நம்பிக்கையாளர்களுடன் இருப்பார்கள். நம்பிக்கையாளர்களுக்கு அல்லாஹ் மகத்தான கூலியைக் கொடுப்பான்.