குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௧௧௫
Qur'an Surah An-Nisa Verse 115
ஸூரத்துன்னிஸாவு [௪]: ௧௧௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَمَنْ يُّشَاقِقِ الرَّسُوْلَ مِنْۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدٰى وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيْلِ الْمُؤْمِنِيْنَ نُوَلِّهٖ مَا تَوَلّٰى وَنُصْلِهٖ جَهَنَّمَۗ وَسَاۤءَتْ مَصِيْرًا ࣖ (النساء : ٤)
- waman
- وَمَن
- And whoever
- எவர்
- yushāqiqi
- يُشَاقِقِ
- opposes
- முரண்படுகிறார்
- l-rasūla
- ٱلرَّسُولَ
- the Messenger
- தூதருக்கு
- min baʿdi
- مِنۢ بَعْدِ
- from after
- பின்னர்
- mā tabayyana
- مَا تَبَيَّنَ
- what (has) become clear
- தெளிவானது
- lahu
- لَهُ
- to him
- தனக்கு
- l-hudā
- ٱلْهُدَىٰ
- (of) the guidance
- நேர்வழி
- wayattabiʿ
- وَيَتَّبِعْ
- and he follows
- பின்பற்றுவார்
- ghayra sabīli
- غَيْرَ سَبِيلِ
- other than (the) way
- அல்லாதது/பாதை
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- (of) the believers
- நம்பிக்கையாளர்களின்
- nuwallihi
- نُوَلِّهِۦ
- We will turn him
- திருப்பி விடுவோம்/ அவரை
- mā tawallā
- مَا تَوَلَّىٰ
- (to) what he (has) turned
- எது/திரும்பினார்
- wanuṣ'lihi
- وَنُصْلِهِۦ
- and We will burn him
- இன்னும் நுழைப்போம்/ அவரை
- jahannama
- جَهَنَّمَۖ
- (in) Hell
- நரகத்தில்
- wasāat
- وَسَآءَتْ
- and evil it is
- கெட்டுவிட்டது
- maṣīran
- مَصِيرًا
- (as) a destination
- மீளுமிடத்தால்
Transliteration:
Wa mai yushaaqiqir Rasoola mim ba'di maa tabaiyana lahul hudaa wa tattabi' ghaira sabeelil mu'mineena nuwallihee ma tawallaa wa nuslihee Jahannama wa saaa'at maseeraa(QS. an-Nisāʾ:115)
English Sahih International:
And whoever opposes the Messenger after guidance has become clear to him and follows other than the way of the believers – We will give him what he has taken and drive him into Hell, and evil it is as a destination. (QS. An-Nisa, Ayah ௧௧௫)
Abdul Hameed Baqavi:
எவர் நேரான வழி இன்னதென்று தனக்குத் தெளிவானதன் பின்னரும் (அல்லாஹ்வுடைய) இத்தூதரை விட்டுப் பிரிந்து நம்பிக்கையாளர்களின் வழி அல்லாததில் செல்கின்றாரோ அவரை நாம் அவர் செல்லும் (தவறான) வழியிலேயே செல்லவிட்டு (பின்னர்) அவரை நரகத்தில் சேர்த்து விடுவோம். அது செல்லும் இடங்களில் மிகக் கெட்டது. (ஸூரத்துன்னிஸாவு, வசனம் ௧௧௫)
Jan Trust Foundation
எவனொருவன் நேர்வழி இன்னது என்று தனக்குத் தெளிவான பின்னரும், (அல்லாஹ்வின்) இத்தூதரை விட்டுப் பிரிந்து, முஃமின்கள் செல்லாத வழியில் செல்கின்றானோ, அவனை அவன் செல்லும் (தவறான) வழியிலேயே செல்லவிட்டு நரகத்திலும் அவனை நுழையச் செய்வோம்; அதுவோ, சென்றடையும் இடங்களில் மிகக் கெட்டதாகும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
எவர் தனக்கு நேரான வழி தெளிவானதன் பின்னர் இத்தூதருக்கு முரண்பட்டு நம்பிக்கையாளர்களின் வழி அல்லாததைப் பின்பற்றுவாரோ அவரை அவர் திரும்பியதிலேயே திருப்பிவிடுவோம். இன்னும் அவரை நரகத்தில் எரிப்போம். அது மீளுமிடத்தால் (மிகக்) கெட்டுவிட்டது.