Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௧௦௦

Qur'an Surah An-Nisa Verse 100

ஸூரத்துன்னிஸாவு [௪]: ௧௦௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

۞ وَمَنْ يُّهَاجِرْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ يَجِدْ فِى الْاَرْضِ مُرَاغَمًا كَثِيْرًا وَّسَعَةً ۗوَمَنْ يَّخْرُجْ مِنْۢ بَيْتِهٖ مُهَاجِرًا اِلَى اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ اَجْرُهٗ عَلَى اللّٰهِ ۗوَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا ࣖ (النساء : ٤)

waman
وَمَن
And whoever
எவர்
yuhājir
يُهَاجِرْ
emigrates
ஹிஜ்ரா செல்கிறார்
fī sabīli
فِى سَبِيلِ
in (the) way
பாதையில்
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
அல்லாஹ்வுடைய
yajid
يَجِدْ
will find
பெறுவார்
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِ
in the earth
பூமியில்
murāghaman
مُرَٰغَمًا
place(s) of refuge
அடைக்கலங்களை
kathīran
كَثِيرًا
many
பல
wasaʿatan
وَسَعَةًۚ
and abundance
இன்னும் வசதியை
waman
وَمَن
And whoever
எவர்
yakhruj
يَخْرُجْ
leaves
வெளியேறுவார்
min
مِنۢ
from
இருந்து
baytihi
بَيْتِهِۦ
his home
தன் இல்லம்
muhājiran
مُهَاجِرًا
(as) an emigrant
ஹிஜ்ரா செல்பவராக
ilā
إِلَى
to
பக்கம்
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
அல்லாஹ்
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
இன்னும் அவனின் தூதர்
thumma
ثُمَّ
then
பிறகு
yud'rik'hu
يُدْرِكْهُ
overtakes him
அடையும்/அவரை
l-mawtu
ٱلْمَوْتُ
[the] death
மரணம்
faqad
فَقَدْ
then certainly
திட்டமாக
waqaʿa
وَقَعَ
(became) incumbent
கடமையாகிவிடுகிறது
ajruhu
أَجْرُهُۥ
his reward
அவனுடைய கூலி
ʿalā l-lahi
عَلَى ٱللَّهِۗ
on Allah
அல்லாஹ் மீது
wakāna
وَكَانَ
And is
இருக்கிறான்
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
அல்லாஹ்
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving
மகாமன்னிப்பாளனாக
raḥīman
رَّحِيمًا
Most Merciful
பெரும் கருணையாளனாக

Transliteration:

Wa mai yuhaajir fee sabeelil laahi yajid fil ardi mmuraaghaman kaseeranw wa sa'ah; wa mai yakhruj mim baitihee muhaajiran ilal laahi wa Rasoolihee summa yudrikhul mawtu faqad waqa'a ajruhoo 'alal laah; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheemaa (QS. an-Nisāʾ:100)

English Sahih International:

And whoever emigrates for the cause of Allah will find on the earth many [alternative] locations and abundance. And whoever leaves his home as an emigrant to Allah and His Messenger and then death overtakes him – his reward has already become incumbent upon Allah. And Allah is ever Forgiving and Merciful. (QS. An-Nisa, Ayah ௧௦௦)

Abdul Hameed Baqavi:

(இத்தகைய நிலைமையில்) அல்லாஹ்வுடைய பாதையில் (தான் இருந்த இடத்தைவிட்டு) எவர் வெளியேறி விடுகின்றாரோ, அவர் பூமியில் வசதியான பல இடங்களையும், சௌகரியத்தையும் அடைவார். எவரேனும் தன் இல்லத்தை விட்டு வெளியேறி அல்லாஹ்வின் பக்கமும், அவனுடைய தூதரின் பக்கமும் ஹிஜ்ரத் செல்லும் வழியில் இறந்துவிட்டால் அவருடைய வெகுமதி நிச்சயமாக அல்லாஹ்வின் மீது கடமையாகி விடுகின்றது. ஏனென்றால், அல்லாஹ் மிக பிழைபொறுத்து நிகரற்ற அன்பை பொழிபவனாக இருக்கின்றான். (ஸூரத்துன்னிஸாவு, வசனம் ௧௦௦)

Jan Trust Foundation

இன்னும் எவர் அல்லாஹ்வின் பாதையில் நாடு கடந்து செல்கின்றாரோ, அவர் பூமியில் ஏராளமான புகலிடங்களையும், விசாலமான வசதிகளையும் காண்பார்; இன்னும், தம் வீட்டைவிட்டு வெளிப்பட்டு அல்லாஹ்வின் பக்கமும் அவன் தூதர் பக்கமும் ஹிஜ்ரத் செல்லும் நிலையில் எவருக்கும் மரணம் ஏற்பட்டு விடுமானால் அவருக்குரிய நற்கூலி வழங்குவது நிச்சயமாக அல்லாஹ்வின் மீது கடமையாகி விடுகின்றது - மேலும் அல்லாஹ் மிக மன்னிப்போனாகவும், பேரன்பு மிக்கோனாகவும் இருக்கின்றான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அல்லாஹ்வுடைய பாதையில் எவர் ஹிஜ்ரா செல்கிறாரோ, அவர் பூமியில் (வசதியான) பல புகலிடங்களையும், (பொருளாதார) வசதியையும் பெறுவார். எவர் தன் இல்லத்திலிருந்து அல்லாஹ் மற்றும் அவன் தூதரின் பக்கம் ஹிஜ்ரா செல்பவராக வெளியேறி, பிறகு அவரை மரணம் அடைந்தால் அவருடைய கூலி திட்டமாக அல்லாஹ்வின் மீது கடமையாகிவிடுகிறது. அல்லாஹ் மகா மன்னிப்பாளனாக பெரும் கருணையாளனாக இருக்கிறான்.