Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௭௫

Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 175

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் [௩]: ௧௭௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِنَّمَا ذٰلِكُمُ الشَّيْطٰنُ يُخَوِّفُ اَوْلِيَاۤءَهٗۖ فَلَا تَخَافُوْهُمْ وَخَافُوْنِ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ (آل عمران : ٣)

innamā dhālikumu
إِنَّمَا ذَٰلِكُمُ
(It is) only that
அவனெல்லாம்
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
ஷைத்தான் தான்
yukhawwifu
يُخَوِّفُ
frightens (you)
பயமுறுத்துகிறான்
awliyāahu
أَوْلِيَآءَهُۥ
(of) his allies
தன் நண்பர்களை
falā takhāfūhum
فَلَا تَخَافُوهُمْ
So (do) not fear them
ஆகவே பயப்படாதீர்கள்/ அவர்களை
wakhāfūni
وَخَافُونِ
but fear Me
பயப்படுங்கள்/ என்னை
in kuntum
إِن كُنتُم
if you are
நீங்கள் இருந்தால்
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
நம்பிக்கையாளர்களாக

Transliteration:

Innamaa zaalikumush Shaitaanu yukhawwifu awliyaaa'ahoo falaa takhaafoohum wa khaafooni in kuntum mu'mineen (QS. ʾĀl ʿImrān:175)

English Sahih International:

That is only Satan who frightens [you] of his supporters. So fear them not, but fear Me, if you are [indeed] believers. (QS. Ali 'Imran, Ayah ௧௭௫)

Abdul Hameed Baqavi:

இவ்வாறு (அவர்களைப் பயமுறுத்தச்) செய்தது ஒரு ஷைத்தான்தான். அவன் தன் நண்பர்களைப் பற்றி (அவர்களுக்குப்) பயமுறுத்தினான். ஆகவே, நீங்கள் உண்மை நம்பிக்கையாளர்களாக இருந்தால் அவர்களுக்குப் பயப்படவேண்டாம்; எனக்கே பயப்படுங்கள். (ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான், வசனம் ௧௭௫)

Jan Trust Foundation

ஷைத்தான்தான் தன் சகாக்களைக் கொண்டும் இவ்வாறு பயமுறுத்துகிறான்; ஆகவே நீங்கள் அவர்களுக்குப் பயப்படாதீர்கள் - நீங்கள் முஃமின்களாகயிருப்பின் எனக்கே பயப்படுங்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவனெல்லாம் ஷைத்தான்தான். (அவன்) தன் நண்பர்களை பயமுறுத்துகிறான். ஆகவே, நீங்கள் நம்பிக்கையாளர்களாக இருந்தால் அவர்களைப் பயப்படாதீர்கள்; என்னைப் பயப்படுங்கள்.