குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௬௧
Qur'an Surah Ali 'Imran Verse 161
ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் [௩]: ௧௬௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ اَنْ يَّغُلَّ ۗوَمَنْ يَّغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۚ ثُمَّ تُوَفّٰى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ (آل عمران : ٣)
- wamā kāna
- وَمَا كَانَ
- And not is
- தகுதி இல்லை
- linabiyyin
- لِنَبِىٍّ
- for a Prophet
- ஒரு நபிக்கு
- an yaghulla
- أَن يَغُلَّۚ
- that he defrauds
- மோசம் செய்வது
- waman
- وَمَن
- And whoever
- எவர்
- yaghlul
- يَغْلُلْ
- defrauds
- மோசம் செய்வாரோ
- yati
- يَأْتِ
- will bring
- வருவார்
- bimā
- بِمَا
- what
- எதைக் கொண்டு
- ghalla
- غَلَّ
- he had defrauded
- மோசம் செய்தார்
- yawma l-qiyāmati
- يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِۚ
- (on the) Day (of) Resurrection
- மறுமை நாளில்
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- பிறகு
- tuwaffā
- تُوَفَّىٰ
- is repaid in full
- கொடுக்கப்படும்
- kullu nafsin
- كُلُّ نَفْسٍ
- every soul
- ஒவ்வொரு/ஆன்மா
- mā kasabat
- مَّا كَسَبَتْ
- what it earned
- எதை/செய்தது
- wahum
- وَهُمْ
- and they
- இன்னும் அவர்கள்
- lā yuẓ'lamūna
- لَا يُظْلَمُونَ
- (will) not be wronged
- அநீதி இழைக்கப்பட மாட்டார்கள்
Transliteration:
Wa maa kaana li Nabiyyin ai yaghull; wa mai yaghlul yaati bimaa ghalla Yawmal Qiyaamah; summa tuwaffaa kullu nafsim maa kasabat wa hum laa yuzlamoon(QS. ʾĀl ʿImrān:161)
English Sahih International:
It is not [attributable] to any prophet that he would act unfaithfully [in regard to war booty]. And whoever betrays, [taking unlawfully], will come with what he took on the Day of Resurrection. Then will every soul be [fully] compensated for what it earned, and they will not be wronged. (QS. Ali 'Imran, Ayah ௧௬௧)
Abdul Hameed Baqavi:
மோசம் செய்வது எந்த நபிக்கும் தகுதியன்று. எவரேனும் மோசம் செய்தால் அவர் அந்த மோசம் செய்த பொருளையும் மறுமையில் (தம்முடன்) கொண்டு வர வேண்டியதாகும். பின்னர் ஒவ்வொரு ஆத்மாவுக்கும் அது செய்த செயலுக்கு(ரிய பலனை) முழுமையாக அளிக்கப்படும். அவை அநீதி செய்யப்பட மாட்டாது. (ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான், வசனம் ௧௬௧)
Jan Trust Foundation
எந்த நபிக்கும் மோசடி செய்வது கூடாது. எவரேனும் மோசம் செய்வாராயின், அவர் மோசம் செய்ததை இறுதி நாளில் கொண்டு வருவார், அவ்வேளையில் ஒவ்வோர் ஆத்மாவுக்கும், அது சம்பாதித்த(தற்குரிய) பலனை(க் குறைவின்றிக்) கொடுக்கப்படும். இன்னும், அவர்கள் எவ்வகையிலும் அநியாயம் செய்யப்பட மாட்டார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லாஹ் உங்களுக்கு உதவினால் உங்களை மிகைப்பவர் அறவே இல்லை. உங்களை அவன் கைவிட்டால் அதற்குப் பின்னர் உங்களுக்கு உதவுபவர் யார்? அல்லாஹ்வின் மீதே நம்பிக்கையாளர்கள் (தவக்குல்) நம்பிக்கை வைக்கவும்.