குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா வசனம் ௨௯
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 29
ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா [௨௬]: ௨௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قَالَ لَىِٕنِ اتَّخَذْتَ اِلٰهًا غَيْرِيْ لَاَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُوْنِيْنَ (الشعراء : ٢٦)
- qāla
- قَالَ
- He said
- அவன் கூறினான்
- la-ini ittakhadhta
- لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ
- "If you take
- நீர் எடுத்துக் கொண்டால்
- ilāhan
- إِلَٰهًا
- a god
- ஒரு கடவுளை
- ghayrī
- غَيْرِى
- other than me
- என்னைஅன்றிவேறு
- la-ajʿalannaka
- لَأَجْعَلَنَّكَ
- I will surely make you
- உம்மையும் ஆக்கி விடுவேன்
- mina l-masjūnīna
- مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
- among those imprisoned"
- சிறைப்படுத்தப்பட்டவர்களில்
Transliteration:
Qaala la'init takhazta ilaahan ghairee la aj'alannaka minal masjooneen(QS. aš-Šuʿarāʾ:29)
English Sahih International:
[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned." (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ௨௯)
Abdul Hameed Baqavi:
அதற்கவன் "என்னைத் தவிர (மற்றெதனையும்) நீங்கள் இறைவனாக எடுத்துக் கொண்டால் நிச்சயமாக நான் உங்களை சிறைப்பட்டோரில் ஆக்கிவிடுவேன்" என்று கூறினான். (ஸூரத்துஷ்ஷுஃரா, வசனம் ௨௯)
Jan Trust Foundation
(அதற்கு ஃபிர்அவ்ன்|) “நீர் என்னை அன்றி வேறு நாயனை ஏற்படுத்திக் கொள்வீராயின் நிச்சயமாக உம்மைச் சிறைப்பட்டோரில் ஒருவராக நான் ஆக்கிவிடுவேன்” எனக் கூறினான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவன் (மிரட்டிக்) கூறினான்: நீர் என்னை அன்றி வேறு ஒரு கடவுளை எடுத்துக் கொண்டால் சிறைப்படுத்தப்பட்டவர்களில் உம்மையும் ஆக்கி விடுவேன்.