குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்பியா வசனம் ௮௯
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 89
ஸூரத்துல் அன்பியா [௨௧]: ௮௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَزَكَرِيَّآ اِذْ نَادٰى رَبَّهٗ رَبِّ لَا تَذَرْنِيْ فَرْدًا وَّاَنْتَ خَيْرُ الْوٰرِثِيْنَ ۚ (الأنبياء : ٢١)
- wazakariyyā
- وَزَكَرِيَّآ
- And Zakariya
- இன்னும் ஸகரிய்யாவை நினைவுகூர்வீராக
- idh nādā
- إِذْ نَادَىٰ
- when he called
- அவர் அழைத்தபோது
- rabbahu
- رَبَّهُۥ
- (to) his Lord
- தன் இறைவனை
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord!
- என் இறைவா
- lā tadharnī
- لَا تَذَرْنِى
- (Do) not leave me
- என்னை விட்டுவிடாதே
- fardan
- فَرْدًا
- alone
- ஒருத்தனாக
- wa-anta
- وَأَنتَ
- while You
- நீதான்
- khayru
- خَيْرُ
- (are) [the] Best
- மிகச் சிறந்தவன்
- l-wārithīna
- ٱلْوَٰرِثِينَ
- (of) the inheritors"
- வாரிசுகளில்
Transliteration:
Wa Zakariyyaaa iz naadaa Rabbahoo Rabbi laa tazarnee fardanw wa Anta khairul waariseen(QS. al-ʾAnbiyāʾ:89)
English Sahih International:
And [mention] Zechariah, when he called to his Lord, "My Lord, do not leave me alone [with no heir], while You are the best of inheritors." (QS. Al-Anbya, Ayah ௮௯)
Abdul Hameed Baqavi:
ஜகரிய்யாவையும் (தூதராக அனுப்பி வைத்தோம்.) அவர் தன் இறைவனை நோக்கி "என் இறைவனே! நீ என்னை(ச் சந்ததியற்ற) தனித்தவனாக ஆக்கிவிடாதே! நீயோ வாரிசாகக்கூடிய வர்களில் மிக்க மேலானவன்" என்று பிரார்த்தனை செய்த சமயத்தில், (ஸூரத்துல் அன்பியா, வசனம் ௮௯)
Jan Trust Foundation
இன்னும் ஜகரிய்யா தம் இறைவனிடம் “என் இறைவா! நீ என்னை (சந்ததியில்லாமல்) ஒற்றையாக விட்டு விடாதே! நீயோ அனந்தரங்கொள்வோரில் மிகவும் மேலானவன்” என்று பிரார்த்தித்த போது|
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இன்னும் ஸகரிய்யாவை நினைவுகூர்வீராக! அவர் தன் இறைவனை அழைத்தபோது, என் இறைவா! என்னை (சந்ததி இன்றி) ஒருத்தனாக விட்டுவிடாதே! நீதான் வாரிசுகளில் மிகச் சிறந்தவன்.