குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௩
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 3
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ ۙ (البقرة : ٢)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- எவர்கள்
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- believe
- நம்பிக்கை கொள்வார்கள்
- bil-ghaybi
- بِٱلْغَيْبِ
- in the unseen
- மறைவானதை
- wayuqīmūna
- وَيُقِيمُونَ
- and establish
- இன்னும் நிலைநிறுத்துவார்கள்
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- the prayer
- தொழுகையை
- wamimmā
- وَمِمَّا
- and out of what
- இன்னும் எதிலிருந்து
- razaqnāhum
- رَزَقْنَٰهُمْ
- We have provided them
- கொடுத்தோம்/அவர்களுக்கு
- yunfiqūna
- يُنفِقُونَ
- they spend
- தர்மம் புரிவார்கள்
Transliteration:
Allazeena yu'minoona bilghaibi wa yuqeemoonas salaata wa mimmaa razaqnaahum yunfiqoon(QS. al-Baq̈arah:3)
English Sahih International:
Who believe in the unseen, establish prayer, and spend out of what We have provided for them, (QS. Al-Baqarah, Ayah ௩)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்கள் மறைவானவற்றை (உண்டென்று) நம்பிக்கை கொள்வார்கள். தொழுகையையும் நிலைநிறுத்துவார்கள் (தவறாது கடைபிடிப்பார்கள்). நாம் அவர்களுக்கு வழங்கிய (பொருள், செல்வம் போன்ற)வற்றிலிருந்து (தானமாக) செலவும் செய்வார்கள். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௩)
Jan Trust Foundation
(பயபக்தியுடைய) அவர்கள், (புலன்களுக்கு எட்டா) மறைவானவற்றின் மீது நம்பிக்கை கொள்வார்கள்; தொழுகையையும் கடைப்பிடிப்பார்கள்; இன்னும் நாம் அவர்களுக்கு அளித்தவற்றிலிருந்து (நல்வழியில்) செலவும் செய்வார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்கள்: மறைவானதை நம்பிக்கை கொள்வார்கள்; தொழுகையை நிலை நிறுத்துவார்கள்; நாம் அவர்களுக்கு வழங்கியதிலிருந்து தர்மம் புரிவார்கள்;