குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௨௫
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 225
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௨௨௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللّٰهُ بِاللَّغْوِ فِيْٓ اَيْمَانِكُمْ وَلٰكِنْ يُّؤَاخِذُكُمْ بِمَا كَسَبَتْ قُلُوْبُكُمْ ۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ (البقرة : ٢)
- lā yuākhidhukumu
- لَّا يُؤَاخِذُكُمُ
- Not will take you to task
- தண்டிக்கமாட்டான் / உங்களை
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- அல்லாஹ்
- bil-laghwi
- بِٱللَّغْوِ
- for (what is) unintentional
- வீணானவற்றிற்காக
- fī aymānikum
- فِىٓ أَيْمَٰنِكُمْ
- in your oaths
- உங்கள் சத்தியங்களில்
- walākin
- وَلَٰكِن
- [and] but
- எனினும்
- yuākhidhukum
- يُؤَاخِذُكُم
- He takes you to task
- தண்டிப்பான்/உங்களை
- bimā
- بِمَا
- for what
- எதற்காக
- kasabat
- كَسَبَتْ
- (have) earned
- செய்தவற்றிற்காக
- qulūbukum
- قُلُوبُكُمْۗ
- your hearts
- உங்கள் உள்ளங்கள்
- wal-lahu ghafūrun
- وَٱللَّهُ غَفُورٌ
- And Allah (is) Oft-Forgiving
- அல்லாஹ் மகா மன்னிப்பாளன்
- ḥalīmun
- حَلِيمٌ
- Most Forbearing
- பெரும் சகிப்பாளன்
Transliteration:
Laa yu'aakhi zukumul laahu billaghwi feee aymaa nikum wa laakiny yu'aakhi zukum bimaa kasabat quloo bukum; wallaahu Ghafoorun Haleem(QS. al-Baq̈arah:225)
English Sahih International:
Allah does not impose blame upon you for what is unintentional in your oaths, but He imposes blame upon you for what your hearts have earned. And Allah is Forgiving and Forbearing. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௨௨௫)
Abdul Hameed Baqavi:
(மனதில் நாட்டமின்றி அடிக்கடி நீங்கள் செய்யும்) வீணான சத்தியங்களுக்காக அல்லாஹ் உங்களை குற்றம் பிடிப்பதில்லை. ஆனால், உங்களுடைய உள்ளங்கள் (உறுதியுடன்) செய்யும் சத்தியங்களுக்காக, (அதை நீங்கள் நிறைவேற்றவில்லையாயின்) அவன் உங்களை குற்றம் பிடிப்பான். பின்னும், அல்லாஹ் (குற்றங்களை) மிக்க மன்னிப்பவனும் அதிகம் பொறுமை உடையவனுமாக இருக்கின்றான். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௨௨௫)
Jan Trust Foundation
(யோசனையின்றி) நீங்கள் செய்யும் வீணான சத்தியங்களுக்காக அல்லாஹ் உங்களைக் குற்றம் பிடிக்க மாட்டான்; ஆனால் உங்களுடைய இதயங்கள் (வேண்டுமென்றே) சம்பாதித்துக் கொண்டதைப் பற்றி உங்களைக் குற்றம் பிடிப்பான்; இன்னும் அல்லாஹ் மன்னிப்போனாகவும்; மிக்க பொறுமையுடையோனுமாகவும் இருக்கின்றான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
உங்கள் சத்தியங்களில் வீணானவற்றிற்காக அல்லாஹ் உங்களைத் தண்டிக்கமாட்டான். எனினும், உங்கள் உள்ளங்கள் செய்த(உறுதியான சத்தியத்)திற்காக கொண்டு (அதை நீங்கள் நிறைவேற்றவில்லையாயின்) அவன் உங்களைத் தண்டிப்பான். அல்லாஹ் மகா மன்னிப்பாளன், பெரும் சகிப்பாளன்.