குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௦௫
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 205
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௨௦௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاِذَا تَوَلّٰى سَعٰى فِى الْاَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيْهَا وَيُهْلِكَ الْحَرْثَ وَالنَّسْلَ ۗ وَ اللّٰهُ لَا يُحِبُّ الْفَسَادَ (البقرة : ٢)
- wa-idhā tawallā
- وَإِذَا تَوَلَّىٰ
- And when he turns away
- இன்னும் அவன் திரும்பிச் சென்றால்
- saʿā
- سَعَىٰ
- he strives
- முயற்சிக்கிறான்
- fī l-arḍi
- فِى ٱلْأَرْضِ
- in the earth
- பூமியில்
- liyuf'sida fīhā
- لِيُفْسِدَ فِيهَا
- to spread corruption [in it]
- அவன் விஷமம் செய்வதற்காக/அதில்
- wayuh'lika
- وَيُهْلِكَ
- and destroys
- இன்னும் அழிக்கிறான்
- l-ḥartha
- ٱلْحَرْثَ
- the crops
- விளை நிலத்தை
- wal-nasla
- وَٱلنَّسْلَۗ
- and progeny
- இன்னும் கால்நடையை
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- அல்லாஹ்
- lā yuḥibbu
- لَا يُحِبُّ
- (does) not love
- விரும்ப மாட்டான்
- l-fasāda
- ٱلْفَسَادَ
- [the] corruption
- விஷமத்தை
Transliteration:
Wa izaa tawallaa sa'aa fil ardi liyufsida feeha wa yuhlikal harsa wannasl; wallaahu laa yuhibbul fasaad(QS. al-Baq̈arah:205)
English Sahih International:
And when he goes away, he strives throughout the land to cause corruption therein and destroy crops and animals. And Allah does not like corruption. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௨௦௫)
Abdul Hameed Baqavi:
அவன் (உங்களிலிருந்து) விலகினாலோ, பூமியில் விஷமம் செய்து (உங்கள்) விவசாயத்தையும் கால்நடைகளையும் அழித்துவிட முயற்சி செய்கின்றான். விஷமத்தை அல்லாஹ் விரும்புவதில்லை. (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௨௦௫)
Jan Trust Foundation
அவன் (உம்மை விட்டுத்)திரும்பியதும், பூமியில் கலகத்தை உண்டாக்கவே முயல்வான்; விளை நிலங்களையும், கால்நடைகளையும் அழிக்க முயல்வான்; கலகத்தை அல்லாஹ் விரும்புவதில்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவன் பூமியில் திரும்பிச் சென்றால் அதில் விஷமம் (கலகம்) செய்வதற்கும், விளைநிலம் இன்னும் கால்நடைகளை அழிப்பதற்கும் முயற்சிக்கிறான். விஷமத்தை அல்லாஹ் விரும்பமாட்டான்.