குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௯௦
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 190
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௯௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَقَاتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ الَّذِيْنَ يُقَاتِلُوْنَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوْا ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِيْنَ (البقرة : ٢)
- waqātilū
- وَقَٰتِلُوا۟
- And fight
- போர் புரியுங்கள்
- fī sabīli
- فِى سَبِيلِ
- in (the) way
- பாதையில்
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- அல்லாஹ்வுடைய
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- எவர்கள்
- yuqātilūnakum
- يُقَٰتِلُونَكُمْ
- fight you
- போர் புரிகிறார்கள்/உங்களிடம்
- walā taʿtadū
- وَلَا تَعْتَدُوٓا۟ۚ
- and (do) not transgress
- வரம்பு மீறாதீர்கள்
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- அல்லாஹ்
- lā yuḥibbu
- لَا يُحِبُّ
- (does) not like
- அவன் நேசிப்பதில்லை
- l-muʿ'tadīna
- ٱلْمُعْتَدِينَ
- the transgressors
- வரம்பு மீறுபவர்களை
Transliteration:
Wa qaatiloo fee sabeelillaahil lazeena yuqaatiloonakum wa laa ta'tadooo; innal laaha laa yuhibbul mu'tadeen(QS. al-Baq̈arah:190)
English Sahih International:
Fight in the way of Allah those who fight against you but do not transgress. Indeed, Allah does not like transgressors. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௯௦)
Abdul Hameed Baqavi:
உங்களை எதிர்த்து போர் புரிய முற்பட்டோரை அல்லாஹ்வுடைய பாதையில் நீங்களும் எதிர்த்து போர் புரியுங்கள். ஆனால், நீங்கள் (எல்லை) கடந்துவிட வேண்டாம். ஏனென்றால், நிச்சயமாக அல்லாஹ் அத்துமீறுபவர்களை நேசிப்பதில்லை. (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௯௦)
Jan Trust Foundation
உங்களை எதிர்த்துப் போர் புரிபவர்களுடன் நீங்களும், அல்லாஹ்வின் பாதையில் போரிடுங்கள்; ஆனால் வரம்பு மீறாதீர்கள்; நிச்சயமாக அல்லாஹ் வரம்பு மீறுபவர்களை நேசிப்பதில்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
உங்களிடம் போர் புரிவோரிடம் அல்லாஹ்வுடைய பாதையில் நீங்களும் போர் புரியுங்கள். வரம்பு மீறாதீர்கள் நிச்சயமாக அல்லாஹ் வரம்பு மீறுபவர்களை நேசிப்பதில்லை.