Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௮௮

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 188

ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௮௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَلَا تَأْكُلُوْٓا اَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ وَتُدْلُوْا بِهَآ اِلَى الْحُكَّامِ لِتَأْكُلُوْا فَرِيْقًا مِّنْ اَمْوَالِ النَّاسِ بِالْاِثْمِ وَاَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ ࣖ (البقرة : ٢)

walā takulū
وَلَا تَأْكُلُوٓا۟
And (do) not eat
உண்ணாதீர்கள்
amwālakum
أَمْوَٰلَكُم
your properties
உங்கள் செல்வங்களை
baynakum
بَيْنَكُم
among yourselves
உங்களுக்கு மத்தியில்
bil-bāṭili
بِٱلْبَٰطِلِ
wrongfully
தவறாக
watud'lū
وَتُدْلُوا۟
and present
இன்னும் கொடுக்காதீர்கள்
bihā
بِهَآ
[with] it
அவற்றை
ilā l-ḥukāmi
إِلَى ٱلْحُكَّامِ
to the authorities
அதிகாரிகளிடம்
litakulū
لِتَأْكُلُوا۟
so that you may eat
நீங்கள்உண்பதற்காக
farīqan
فَرِيقًا
a portion
ஒரு பகுதியை
min
مِّنْ
from
இருந்து
amwāli
أَمْوَٰلِ
(the) wealth
செல்வங்கள்
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
மக்களுடைய
bil-ith'mi
بِٱلْإِثْمِ
sinfully
பாவமாக
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
நீங்கள்
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know
அறிந்திருந்தும்

Transliteration:

Wa laa taakuloo amwaalakum bainakum bilbaatili wa tudloo bihaaa ilal hukkaami litaakuloo fareeqam min amwaalin naasi bil ismi wa antum ta'lamoon (QS. al-Baq̈arah:188)

English Sahih International:

And do not consume one another's wealth unjustly or send it [in bribery] to the rulers in order that [they might aid] you [to] consume a portion of the wealth of the people in sin, while you know [it is unlawful]. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௮௮)

Abdul Hameed Baqavi:

(அன்றி) உங்களுக்கிடையில் ஒருவர் மற்றவரின் பொருள்களைத் தவறான முறையில் உண்ணாதீர்கள். (உங்கள் வாதம் பொய்யானதென) நீங்கள் அறிந்திருந்தும் (இதர) மனிதர்களின் பொருள்களில் எதனையும் பாவமான வழியில் (அநியாயமாக லஞ்சம் கொடுத்து) அபகரித்து கொள்ள அதிகாரிகளிடம் செல்லாதீர்கள். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௮௮)

Jan Trust Foundation

அன்றியும், உங்களுக்கிடையில் ஒருவர் மற்றவரின் பொருளைத் தவறான முறையில் சாப்பிடாதீர்கள்; மேலும், நீங்கள் அறிந்து கொண்டே பிற மக்களின் பொருள்களிலிருந்து(எந்த) ஒரு பகுதியையும், அநியாயமாகத் தின்பதற்காக அதிகாரிகளிடம் (இலஞ்சம் கொடுக்க) நெருங்காதீர்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

உங்களுக்கு மத்தியில் உங்கள் செல்வங்களைத் தவறாக உண்ணாதீர்கள் (அனுபவிக்காதீர்கள்). நீங்கள் (பாவம் என்று) அறிந்திருந்தும் மக்களுடைய செல்வங்களில் ஒரு பகுதியைப் பாவமாக நீங்கள் உண்பதற்காக அவற்றை அதிகாரிகளிடம் (லஞ்சமாக) கொடுக்காதீர்கள்.