குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௬௨
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 162
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௬௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْظَرُوْنَ (البقرة : ٢)
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- (Will) abide forever
- நிரந்தரமானவர்கள்
- fīhā
- فِيهَاۖ
- in it
- அதில்
- lā yukhaffafu
- لَا يُخَفَّفُ
- Not will be lightened
- இலேசாக்கப்படாது
- ʿanhumu
- عَنْهُمُ
- for them
- அவர்களை விட்டு
- l-ʿadhābu
- ٱلْعَذَابُ
- the punishment
- வேதனை
- walā hum yunẓarūna
- وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
- and not they will be reprieved
- இன்னும் அவகாசம் கொடுக்கப்பட மாட்டார்கள்
Transliteration:
khaalideena feeha laa yukhaffafu 'anhumul 'azaabu wa laa hum yunzaroon(QS. al-Baq̈arah:162)
English Sahih International:
Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௬௨)
Abdul Hameed Baqavi:
(மேலும் அவர்கள்) அ(ச்சாபத்)தில் என்றென்றும் தங்கி விடுவார்கள். (மறுமையில்) அவர்களுடைய வேதனை இலேசாக்கப்படவும் மாட்டாது. அவர்கள் (ஓய்வு எடுப்பதற்கு) அவகாசம் கொடுக்கப்படவும் மாட்டார்கள். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௬௨)
Jan Trust Foundation
அவர்கள் அ(ச் சாபத்)திலேயே என்றென்றும் இருப்பார்கள்; அவர்களுடைய வேதனை இலேசாக்கப்படமாட்டாது; மேலும், (மன்னிப்புக் கோர) அவர்களுக்கு அவகாசமும் கொடுக்கப்படமாட்டாது.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அ(ச்சாபத்)தில் (அவர்கள்) நிரந்தரமானவர்கள். (மறுமையில்) அவர்களை விட்டு வேதனை இலேசாக்கப்படாது. அவர்கள் (மன்னிப்புக்கோர) அவகாசம் கொடுக்கப்படவும் மாட்டார்கள்.