Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௫௫

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 155

ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௫௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ بِشَيْءٍ مِّنَ الْخَوْفِ وَالْجُوْعِ وَنَقْصٍ مِّنَ الْاَمْوَالِ وَالْاَنْفُسِ وَالثَّمَرٰتِۗ وَبَشِّرِ الصّٰبِرِيْنَ (البقرة : ٢)

walanabluwannakum
وَلَنَبْلُوَنَّكُم
And surely We will test you
நிச்சயமாக சோதிப்போம்/உங்களை
bishayin
بِشَىْءٍ
with something
கொஞ்சத்தைக் கொண்டு
mina l-khawfi
مِّنَ ٱلْخَوْفِ
of [the] fear
பயத்திலிருந்து
wal-jūʿi
وَٱلْجُوعِ
and [the] hunger
இன்னும் பசி
wanaqṣin
وَنَقْصٍ
and loss
இன்னும் நஷ்டம்
mina l-amwāli
مِّنَ ٱلْأَمْوَٰلِ
of [the] wealth
செல்வங்களிலிருந்து
wal-anfusi
وَٱلْأَنفُسِ
and [the] lives
இன்னும் உயிர்கள்
wal-thamarāti
وَٱلثَّمَرَٰتِۗ
and [the] fruits
இன்னும் விளைச்சல்கள்
wabashiri
وَبَشِّرِ
but give good news
இன்னும் நற்செய்தி கூறுவீராக
l-ṣābirīna
ٱلصَّٰبِرِينَ
(to) the patient ones
பொறுமையாளர்களுக்கு

Transliteration:

Wa lanablu wannakum bishai'im minal khawfi waljoo'i wa naqsim minal amwaali wal anfusi was samaraat; wa bashshiris saabireen (QS. al-Baq̈arah:155)

English Sahih International:

And We will surely test you with something of fear and hunger and a loss of wealth and lives and fruits, but give good tidings to the patient, (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௫௫)

Abdul Hameed Baqavi:

(நம்பிக்கையாளர்களே!) பயம், பசி மேலும் பொருள்கள், உயிர்கள், கனிவர்க்கங்கள் ஆகியவைகளைக் கொண்டு நிச்சயமாக நாம் உங்களைச் சோதிப்போம். (நபியே! இச்சோதனைகளால் ஏற்படும் கஷ்டங்களைச்) சகித்துக் கொண்டிருப்பவர்களுக்கு நீங்கள் நற்செய்தி கூறுங்கள். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௫௫)

Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக நாம் உங்களை ஓரளவு அச்சத்தாலும், பசியாலும், பொருள்கள், உயிர்கள், விளைச்சல்கள் ஆகியவற்றின் இழப்பினாலும் சோதிப்போம்; ஆனால் பொறுமையுடையோருக்கு (நபியே!) நீர் நன்மாராயங் கூறுவீராக!

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

பயம், பசியைக் கொண்டும், செல்வங்கள், உயிர்கள், விளைச்சல்களில் (சிறிது) நஷ்டத்தைக் கொண்டும் நிச்சயமாக உங்களைச் சோதிப்போம். (நபியே!) பொறுமையாளர்களுக்கு நற்செய்தி கூறுவீராக!