Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௨௯

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 129

ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௨௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيْهِمْ رَسُوْلًا مِّنْهُمْ يَتْلُوْا عَلَيْهِمْ اٰيٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيْهِمْ ۗ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ (البقرة : ٢)

rabbanā
رَبَّنَا
Our Lord!
எங்கள் இறைவா
wa-ib'ʿath
وَٱبْعَثْ
[And] raise up
இன்னும் அனுப்பு
fīhim
فِيهِمْ
in them
அவர்களில்
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
ஒரு தூதரை
min'hum
مِّنْهُمْ
from them
அவர்களிலிருந்து
yatlū
يَتْلُوا۟
(who) will recite
ஓதுவார்
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
அவர்களுக்கு
āyātika
ءَايَٰتِكَ
Your Verses
உன் வசனங்களை
wayuʿallimuhumu
وَيُعَلِّمُهُمُ
and will teach them
கற்பிப்பார்/இன்னும் அவர்களுக்கு
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
வேதத்தை
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
இன்னும் ஞானத்தை
wayuzakkīhim
وَيُزَكِّيهِمْۚ
and purify them
பரிசுத்தப்படுத்துவார்/இன்னும் அவர்களை
innaka anta
إِنَّكَ أَنتَ
Indeed You! You (are)
நிச்சயமாக நீதான்
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
மிகைத்தவன்
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise"
மகா ஞானவான்

Transliteration:

Rabbanaa wab'as feehim Rasoolam minhum yatloo 'alaihim aayaatika wa yu'allimuhumul Kitaaba wal Hikmata wa yuzakkeehim; innaka Antal 'Azeezul Hakeem (QS. al-Baq̈arah:129)

English Sahih International:

Our Lord, and send among them a messenger from themselves who will recite to them Your verses and teach them the Book and wisdom and purify them. Indeed, You are the Exalted in Might, the Wise." (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௨௯)

Abdul Hameed Baqavi:

எங்கள் இறைவனே! (என் சந்ததிகளாகிய) அவர்களில் இருந்து உன்னுடைய வசனங்களை அவர்களுக்கு ஓதிக்காண்பித்து, வேதத்தையும் ஆழ்ந்த கருத்துக்களையும் அவர்களுக்குக் கற்றுக்கொடுத்து அவர்களைப் பரிசுத்தமாக்கி வைக்கும் ஒரு தூதரை அவர்களுக்கு அனுப்புவாயாக! நிச்சயமாக நீதான் மிக்க வல்லவன் நுண்ணறிவுடையவன்" (என்றும் பிரார்த்தித்தனர்.) (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௨௯)

Jan Trust Foundation

“எங்கள் இறைவனே! அவர்களிடையே உன்னுடைய வசனங்களை ஓதிக் காண்பித்து; அவர்களுக்கு வேதத்தையும், ஞானத்தையும் கற்றுக் கொடுத்து; அவர்களைத் தூய்மைப்படுத்தக் கூடிய ஒரு தூதரை அவர்களிலிருந்தே எழுந்திடச் செய்வாயாக - நிச்சயமாக நீயே வல்லமை மிக்கோனுமாகவும், பெரும் ஞானமுடையோனாகவும் இருக்கின்றாய்.”

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

"எங்கள் இறைவா! (என் சந்ததிகளாகிய) அவர்களில் உன் வசனங்களை அவர்களுக்கு ஓதி, வேதத்தையும் ஞானத்தையும் அவர்களுக்குக் கற்பித்து, அவர்களைப் பரிசுத்தப்படுத்தும் ஒரு தூதரை அவர்களிலிருந்து அனுப்பு! நிச்சயமாக நீதான் மிகைத்தவன்; மகா ஞானவான்" (என்று பிரார்த்தித்தனர்).