குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௨௭
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 127
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௨௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاِذْ يَرْفَعُ اِبْرٰهٖمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَاِسْمٰعِيْلُۗ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا ۗ اِنَّكَ اَنْتَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ (البقرة : ٢)
- wa-idh yarfaʿu
- وَإِذْ يَرْفَعُ
- And when (was) raising
- இன்னும் சமயம்/உயர்த்தினார்
- ib'rāhīmu
- إِبْرَٰهِۦمُ
- Ibrahim
- இப்ராஹீம்
- l-qawāʿida
- ٱلْقَوَاعِدَ
- the foundations
- அஸ்திவாரங்கள்
- mina l-bayti
- مِنَ ٱلْبَيْتِ
- of the House
- வீட்டின்
- wa-is'māʿīlu
- وَإِسْمَٰعِيلُ
- and Ishmael
- இன்னும் இஸ்மாயீல்
- rabbanā
- رَبَّنَا
- (saying), "Our Lord!
- எங்கள் இறைவா
- taqabbal
- تَقَبَّلْ
- Accept
- ஏற்றுக் கொள்
- minnā
- مِنَّآۖ
- from us
- எங்களிடமிருந்து
- innaka anta
- إِنَّكَ أَنتَ
- Indeed You! [You] (are)
- நிச்சயமாக நீதான்
- l-samīʿu
- ٱلسَّمِيعُ
- the All-Hearing
- நன்கு செவியுறுபவன்
- l-ʿalīmu
- ٱلْعَلِيمُ
- the All-Knowing
- மிக அறிந்தவன்
Transliteration:
Wa iz yarfa'u Ibraaheemul qawaa'ida minal Baitiwa Ismaa'eelu Rabbanaa taqabbal minnaa innaka Antas Samee'ul Aleem(QS. al-Baq̈arah:127)
English Sahih International:
And [mention] when Abraham was raising the foundations of the House and [with him] Ishmael, [saying], "Our Lord, accept [this] from us. Indeed, You are the Hearing, the Knowing. (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௨௭)
Abdul Hameed Baqavi:
இப்ராஹீமும், இஸ்மாயீலும் அவ்வீட்டின் அஸ்திவாரத்தை உயர்த்தியபொழுது "எங்களுடைய இறைவனே! (உனக்காக நாங்கள் செய்த இப்பணியை) எங்களிடமிருந்து ஏற்றுக்கொள்வாயாக! நிச்சயமாக நீதான் (எங்களுடைய இந்த பிரார்த்தனையைச்) செவியுறுபவனாகவும் அறிந்தவனாகவும் இருக்கின்றாய். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௨௭)
Jan Trust Foundation
இப்ராஹீமும், இஸ்மாயீலும் இவ்வீட்டின் அடித்தளத்தை உயர்த்திய போது, “எங்கள் இறைவனே! எங்களிடமிருந்து (இப்பணியை) ஏற்றுக் கொள்வாயாக; நிச்சயமாக நீயே (யாவற்றையும்) கேட்பவனாகவும் அறிபவனாகவும் இருக்கின்றாய்” (என்று கூறினார்)
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இப்ராஹீமும் இஸ்மாயீலும் (அவ்வீட்டின்) அஸ்திவாரங்களை உயர்த்திய சமயத்தை நினைவு கூருங்கள். "எங்கள் இறைவா! எங்களிடமிருந்து ஏற்றுக்கொள். நிச்சயமாக நீதான் நன்கு செவியுறுபவன்; மிக அறிந்தவன்.