குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௨௫
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 125
ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௨௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَاَمْنًاۗ وَاتَّخِذُوْا مِنْ مَّقَامِ اِبْرٰهٖمَ مُصَلًّىۗ وَعَهِدْنَآ اِلٰٓى اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ اَنْ طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّاۤىِٕفِيْنَ وَالْعٰكِفِيْنَ وَالرُّكَّعِ السُّجُوْدِ (البقرة : ٢)
- wa-idh jaʿalnā
- وَإِذْ جَعَلْنَا
- And when We made
- இன்னும் சமயம்/ஆக்கினோம்
- l-bayta
- ٱلْبَيْتَ
- the House
- (வீடு) கஅபாவை
- mathābatan
- مَثَابَةً
- a place of return
- ஒரு திரும்புமிடமாக
- lilnnāsi
- لِّلنَّاسِ
- for mankind
- மனிதர்களுக்கு
- wa-amnan
- وَأَمْنًا
- and (a place of) security
- இன்னும் பாதுகாப்பாக
- wa-ittakhidhū
- وَٱتَّخِذُوا۟
- and (said) Take
- இன்னும் ஏற்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்
- min maqāmi
- مِن مَّقَامِ
- [from] (the) standing place
- நின்ற இடத்தில்
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِۦمَ
- (of) Ibrahim
- இப்ராஹீம்
- muṣallan
- مُصَلًّىۖ
- (as) a place of prayer"
- தொழுமிடத்தை
- waʿahid'nā
- وَعَهِدْنَآ
- And We made a covenant
- இன்னும் கட்டளையிட்டோம்
- ilā ib'rāhīma
- إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِۦمَ
- with Ibrahim
- இப்ராஹீமுக்கு
- wa-is'māʿīla
- وَإِسْمَٰعِيلَ
- and Ismail
- இன்னும் இஸ்மாயீல்
- an ṭahhirā
- أَن طَهِّرَا
- [that] "[You both] purify
- நீங்கள் இருவரும் சுத்தப்படுத்துங்கள்
- baytiya
- بَيْتِىَ
- My House
- என் வீட்டை
- lilṭṭāifīna
- لِلطَّآئِفِينَ
- for those who circumambulate
- தவாஃப் சுற்றுபவர்களுக்கு
- wal-ʿākifīna
- وَٱلْعَٰكِفِينَ
- and those who seclude themselves for devotion and prayer
- இன்னும் தங்குபவர்கள்
- wal-rukaʿi
- وَٱلرُّكَّعِ
- and those who bow down
- இன்னும் குனிபவர்கள்
- l-sujūdi
- ٱلسُّجُودِ
- and those who prostrate
- சிரம் பணிபவர்கள்
Transliteration:
Wa iz ja'alnal Baita masaabatal linnassi wa amnanw wattakhizoo mim Maqaami Ibraaheema musallaaa; wa 'ahidnaaa ilaaa Ibraaheema wa Ismaa'eela an tahhiraa Baitiya littaaa'ifeena wal'aakifeena warrukka'is sujood(QS. al-Baq̈arah:125)
English Sahih International:
And [mention] when We made the House [i.e., the Ka’bah] a place of return for the people and [a place of] security. And take, [O believers], from the standing place of Abraham a place of prayer. And We charged Abraham and Ishmael, [saying], "Purify My House for those who perform ‹Tawaf and those who are staying [there] for worship and those who bow and prostrate [in prayer]." (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௨௫)
Abdul Hameed Baqavi:
(மக்காவில் இப்ராஹீம் கட்டிய "கஅபா" என்னும்) வீட்டை மனிதர்கள் ஒதுங்கும் இடமாகவும், (அவர்களுக்கு) பாதுகாப்பு அளிக்கக் கூடியதாகவும் நாம் ஆக்கியிருக்கின்றோம். (அதில்) இப்ராஹீம் நின்ற இடத்தை (நம்பிக்கையாளர்களே!) நீங்கள் தொழும் இடமாக வைத்துக்கொள்ளுங்கள். "(ஹஜ்ஜு செய்ய அங்கு வந்து) அதை வலம் சுற்றுபவர்களுக்கும், தியானம் புரிய (அதில்) தங்குபவர்களுக்கும், குனிந்து சிரம் பணி(ந்து அதில் தொழு) பவர்களுக்கும் என்னுடைய அந்த வீட்டை சுத்தமானதாக ஆக்கி வையுங்கள்" என்று இப்ராஹீமிடத்திலும் இஸ்மாயீலிடத்திலும் நாம் வாக்குறுதி வாங்கியிருக்கின்றோம். (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௨௫)
Jan Trust Foundation
(இதையும் எண்ணிப் பாருங்கள்; “கஃபா என்னும்) வீட்டை நாம் மக்கள் ஒதுங்கும் இடமாகவும் இன்னும், பாதுகாப்பான இடமாகவும் ஆக்கினோம்; இப்ராஹீம் நின்ற இடத்தை - மகாமு இப்ராஹீமை - தொழும் இடமாக நீங்கள் ஆக்கிக்கொள்ளுங்கள்” (என்றும் நாம் சொன்னோம்). இன்னும் “என் வீட்டைச் சுற்றி வருபவர்கள், தங்கியிருப்பவர்கள், ருகூஃ செய்பவர்கள், ஸுஜூது செய்பவர்கள் ஆகியோருக்காகத் தூய்மையாக அதனை வைத்திருக்க வேண்டும்” என்று இப்ராஹீமிடமிருந்தும், இஸ்மாயீலிடமிருந்தும் நாம் உறுதி மொழி வாங்கினோம்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
கஅபாவை மனிதர்களுக்கு ஒரு திரும்புமிடமாகவும், பாதுகாப்பாகவும் நாம் ஆக்கிய சமயத்தை நினைவு கூருங்கள். (அதில்) இப்ராஹீம் நின்ற இடத்தில் நீங்கள் தொழுமிடத்தை ஏற்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். "(அதை) தவாஃப் சுற்றுபவர்களுக்கும், (அல்லாஹ்வை வணங்க அதில்) தங்குபவர்களுக்கும், (தொழுகையில்) குனிபவர்களுக்கும், சிரம்பணிபவர்களுக்கும் என் வீட்டைச் சுத்தப்படுத்துங்கள்" என்று இப்ராஹீமுக்கும் இஸ்மாயீலுக்கும் கட்டளையிட்டோம்.