குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து இப்ராஹீம் வசனம் ௨௪
Qur'an Surah Ibrahim Verse 24
ஸூரத்து இப்ராஹீம் [௧௪]: ௨௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ اَصْلُهَا ثَابِتٌ وَّفَرْعُهَا فِى السَّمَاۤءِۙ (ابراهيم : ١٤)
- alam tara
- أَلَمْ تَرَ
- Do not you see
- நீர் கவனிக்கவில்லையா?
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- எவ்வாறு?
- ḍaraba
- ضَرَبَ
- Allah sets forth
- விவரித்தான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah sets forth
- அல்லாஹ்
- mathalan
- مَثَلًا
- the example
- ஓர் உதாரணத்தை
- kalimatan
- كَلِمَةً
- a word
- ஒரு வாக்கியத்திற்கு
- ṭayyibatan
- طَيِّبَةً
- good
- நல்லது
- kashajaratin
- كَشَجَرَةٍ
- (is) like a tree
- ஒரு மரத்திற்கு ஒப்பாக
- ṭayyibatin aṣluhā
- طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا
- good its root
- நல்லது/அதன் வேர்
- thābitun
- ثَابِتٌ
- (is) firm
- உறுதியானது
- wafarʿuhā
- وَفَرْعُهَا
- and its branches
- இன்னும் அதன் கிளை
- fī l-samāi
- فِى ٱلسَّمَآءِ
- (are) in the sky?
- வானத்தில்
Transliteration:
Alam tara kaifa darabal laahu masalan kalimatan taiyibatan kashajaratin taiyibatin asluhaa saabitunw wa far'uhaa fis samaaa'(QS. ʾIbrāhīm:24)
English Sahih International:
Have you not considered how Allah presents an example, [making] a good word like a good tree, whose root is firmly fixed and its branches [high] in the sky? (QS. Ibrahim, Ayah ௨௪)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே! "தவ்ஹீத் கலிமா" என்னும்) நல்ல வாக்கியத்திற்கு அல்லாஹ் எவ்வாறு (மிக்க மேலான) உதாரணத்தைக் கூறுகிறான் என்பதை நீங்கள் கவனிக்கவில்லையா? (அவ்வாக்கியம்) வானளாவிய கிளைகளையும் (பூமியில்) ஆழப்பாய்ந்த வேரையும் உடைய ஒரு நல்ல மரத்திற்கு ஒப்பாக இருக்கிறது. (ஸூரத்து இப்ராஹீம், வசனம் ௨௪)
Jan Trust Foundation
(நபியே!) நல்வாக்கியத்திற்கு அல்லாஹ் எவ்வாறு உதாரணம் கூறுகிறான் என்பதை நீர் கவனிக்கவில்லையா? அது மணம் மிக்க ஒரு நன்மரத்தைப் போன்றது; அதனுடைய வேர்கள் (பூமியில் ஆழமாகப்) பதிந்ததாகவும், அதன் கிளைகள் வானளாவியும் இருக்கும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே! ‘கலிமதுத் தவ்ஹீத்’என்னும்) நல்லதொரு வாக்கியத்திற்கு அல்லாஹ் எவ்வாறு ஓர் உதாரணத்தை விவரிக்கிறான் என்பதை நீர் கவனிக்கவில்லையா? அதன் வேர் உறுதியாக; அதன் கிளை வானத்தில் (மிக்க உயரத்தில்) இருக்கின்ற ஒரு நல்ல மரத்திற்கு ஒப்பானதாகும் (அந்த வாசகம்).