குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௧௯
Qur'an Surah Hud Verse 19
ஸூரத்து ஹூது [௧௧]: ௧௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
الَّذِيْنَ يَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَيَبْغُوْنَهَا عِوَجًاۗ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ كفِٰرُوْنَ (هود : ١١)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- எவர்கள்
- yaṣuddūna
- يَصُدُّونَ
- hinder
- தடுப்பார்கள்
- ʿan
- عَن
- from
- விட்டு
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- பாதை
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- அல்லாஹ்வின்
- wayabghūnahā
- وَيَبْغُونَهَا
- and seek (in) it
- இன்னும் தேடுவார்கள்/அதில்
- ʿiwajan
- عِوَجًا
- crookedness
- கோணலை
- wahum
- وَهُم
- while they
- அவர்கள்
- bil-ākhirati
- بِٱلْءَاخِرَةِ
- in the Hereafter
- மறுமையை
- hum
- هُمْ
- [they]
- அவர்கள்
- kāfirūna
- كَٰفِرُونَ
- (are) disbelievers
- நிராகரிப்பவர்கள்
Transliteration:
Allazeena yasuddoona 'an sabeelil laahi wa yabghoonahaa 'iwajanw wa hum bil Aakhiratihum kaafiroon(QS. Hūd:19)
English Sahih International:
Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant while they, concerning the Hereafter, were disbelievers. (QS. Hud, Ayah ௧௯)
Abdul Hameed Baqavi:
எவர்கள் அல்லாஹ்வின் வழியைத் தடுத்து, அதில் கோணலை(யும் சந்தேகத்தையும்) உண்டுபண்ண விரும்புகிறார் களோ அவர்கள் மறுமையையும் நிராகரிப்பவர்கள்தாம் (ஸூரத்து ஹூது, வசனம் ௧௯)
Jan Trust Foundation
அவர்கள் (மனிதர்களை) அல்லாஹ்வின் பாதையை விட்டுத் தடுக்கின்றார்கள்; மேலும் அதில் கோணலையும் உண்டுபண்ண விரும்புகிறார்கள் - இவர்கள் தாம் மறுமையை நிராகரிப்பவர்கள் ஆவார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(அவர்கள்) அல்லாஹ்வின் பாதையை விட்டு (மக்களை) தடுத்து, அதில் கோணலைத் தேடுவார்கள். அவர்கள்தான் மறுமையை நிராகரிப்பவர்கள்.