குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௧௮
Qur'an Surah Hud Verse 18
ஸூரத்து ஹூது [௧௧]: ௧௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًاۗ اُولٰۤىِٕكَ يُعْرَضُوْنَ عَلٰى رَبِّهِمْ وَيَقُوْلُ الْاَشْهَادُ هٰٓؤُلَاۤءِ الَّذِيْنَ كَذَبُوْا عَلٰى رَبِّهِمْۚ اَلَا لَعْنَةُ اللّٰهِ عَلَى الظّٰلِمِيْنَ ۙ (هود : ١١)
- waman
- وَمَنْ
- And who
- யார்?
- aẓlamu
- أَظْلَمُ
- (is) more unjust
- மகா அநியாயக்காரன்
- mimmani
- مِمَّنِ
- than (he) who
- எவரைவிட
- if'tarā
- ٱفْتَرَىٰ
- invents
- புனைந்தார்
- ʿalā l-lahi
- عَلَى ٱللَّهِ
- against Allah
- அல்லாஹ்வின் மீது
- kadhiban
- كَذِبًاۚ
- a lie?
- பொய்யை
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- அவர்கள்
- yuʿ'raḍūna
- يُعْرَضُونَ
- will be presented
- அவர்கள் சமர்ப்பிக்கப்படுவார்கள்
- ʿalā
- عَلَىٰ
- before
- முன்
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- their Lord
- தங்கள் இறைவன்
- wayaqūlu
- وَيَقُولُ
- and will say
- கூறுவார்(கள்)
- l-ashhādu
- ٱلْأَشْهَٰدُ
- the witnesses
- சாட்சியாளர்கள்
- hāulāi
- هَٰٓؤُلَآءِ
- "These (are)
- இவர்கள்
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- எவர்கள்
- kadhabū
- كَذَبُوا۟
- lied
- பொய்யுரைத்தார்கள்
- ʿalā
- عَلَىٰ
- against
- மீது
- rabbihim
- رَبِّهِمْۚ
- their Lord"
- தங்கள் இறைவன்
- alā
- أَلَا
- No doubt!
- அறிந்துகொள்ளுங்கள்!
- laʿnatu
- لَعْنَةُ
- (The) curse of Allah
- சாபம்
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (The) curse of Allah
- அல்லாஹ்வின்
- ʿalā
- عَلَى
- (is) on
- மீது
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- the wrongdoers
- அநியாயக்காரர்கள்
Transliteration:
Wa man azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kazibaa; ulaaa'ika yu'radoona 'alaa Rabbihim wa yaqoolul ashhaa duhaaa'ulaaa'il lazeena kazaboo 'alaa Rabbihim; alaa la'natul laahi alaz zaalimeen(QS. Hūd:18)
English Sahih International:
And who is more unjust than he who invents a lie about Allah? Those will be presented before their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied against their Lord." Unquestionably, the curse of Allah is upon the wrongdoers. (QS. Hud, Ayah ௧௮)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லாஹ்வின் மீது கற்பனையாகப் பொய் கூறுபவர்களை விட அநியாயக்காரர் யார்? அத்தகையவர்கள் (மறுமையில்) தங்கள் இறைவன் முன் நிறுத்தப்பட்டு "இவர்கள்தாம் தங்கள் இறைவன் மீது பொய் கூறியவர்கள்" என்று சாட்சிகள் (சாட்சியம்) கூறுவார்கள். இந்த அநியாயக்காரர்கள் மீது அல்லாஹ்வின் சாபம் உண்டு என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள். (ஸூரத்து ஹூது, வசனம் ௧௮)
Jan Trust Foundation
அல்லாஹ்வின் மீது பொய்யான கற்பனையைச் சொல்பவனைவிடப் பெரும் அநியாயக்காரன் யார்? அத்தகையோர் (மறுமையில்) தங்கள் இறைவன்முன் நிறுத்தப்படுவார்கள்; “இவர்கள்தாம் தங்கள் இறைவன் மீது பொய் கூறியவர்கள்” என்று சாட்சி கூறுவோர் சொல்வார்கள்; இத்தகைய அநியாயக்காரர்கள் மீது அல்லாஹ்வின் சாபம் உண்டாகட்டும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லாஹ்வின் மீது பொய்யை புனைபவரைவிட மகா அநியாயக்காரர் யார்? அவர்கள் தங்கள் இறைவன் முன் சமர்ப்பிக்கப்படுவார்கள். “இவர்கள் தங்கள் இறைவன் மீது பொய்யுரைத்தவர்கள்”என்று (அப்போது) சாட்சியாளர்கள் கூறுவார்கள். அல்லாஹ்வின் சாபம் அநியாயக்காரர்கள் மீது உண்டு என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள்.