குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௭௫
Qur'an Surah Yunus Verse 75
ஸூரத்து யூனுஸ் [௧௦]: ௭௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْۢ بَعْدِهِمْ مُّوْسٰى وَهٰرُوْنَ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۟ىِٕهٖ بِاٰيٰتِنَا فَاسْتَكْبَرُوْا وَكَانُوْا قَوْمًا مُّجْرِمِيْنَ (يونس : ١٠)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- பிறகு
- baʿathnā
- بَعَثْنَا
- We sent
- அனுப்பினோம்
- min
- مِنۢ
- after them
- பின்னர்
- baʿdihim
- بَعْدِهِم
- after them
- பின்னர் இவர்களுக்கு
- mūsā
- مُّوسَىٰ
- Musa
- மூஸாவை
- wahārūna
- وَهَٰرُونَ
- and Harun
- இன்னும் ஹாரூனை
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- பக்கம்
- fir'ʿawna
- فِرْعَوْنَ
- Firaun
- ஃபிர்அவ்ன்
- wamala-ihi
- وَمَلَإِي۟هِۦ
- and his chiefs
- இன்னும் அவனுடைய முக்கிய பிரமுகர்கள்
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَا
- with Our Signs
- நம் அத்தாட்சிகளுடன்
- fa-is'takbarū
- فَٱسْتَكْبَرُوا۟
- but they were arrogant
- அவர்கள் கர்வம் கொண்டனர்
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- and were
- இன்னும் இருந்தனர்
- qawman
- قَوْمًا
- a people
- சமுதாயமாக
- muj'rimīna
- مُّجْرِمِينَ
- criminal
- குற்றம் புரிகின்றவர்கள்
Transliteration:
Summa ba'asnaa mim ba'dihim Moosaa Wa Haaroona ilaa Fir'awna wa mala'ihee bi aayaatinaa fastakbaroo wa kaanoo qawmam mujrimeen(QS. al-Yūnus:75)
English Sahih International:
Then We sent after them Moses and Aaron to Pharaoh and his establishment with Our signs, but they behaved arrogantly and were a criminal people. (QS. Yunus, Ayah ௭௫)
Abdul Hameed Baqavi:
இவர்களுக்குப் பின்னர் மூஸாவையும், ஹாரூனையும் நம்முடைய அத்தாட்சிகளுடன் (நம்முடைய தூதராக) ஃபிர்அவ்னிடமும், அவனுடைய மக்களிடமும் அனுப்பி வைத்தோம். எனினும், அவர்கள் கர்வம்கொண்டு (சத்தியத்தை நிராகரித்து) குற்றம் செய்யும் மக்களாகவே ஆனார்கள். (ஸூரத்து யூனுஸ், வசனம் ௭௫)
Jan Trust Foundation
இதன் பின்னர் மூஸாவையும், ஹாரூனையும் ஃபிர்அவ்னிடமும், அவன் தலைவர்களிடமும் நம்முடைய அத்தாட்சிகளுடன் அனுப்பினோம்; ஆனால் இவர்களும் ஆணவம் கொண்டு குற்றவாளிகளான மக்களாகவே ஆனார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
பிறகு, இவர்களுக்குப் பின்னர் மூஸாவையும், ஹாரூனையும் நம் அத்தாட்சிகளுடன் ஃபிர்அவ்ன் இன்னும் அவனுடைய முக்கிய பிரமுகர்களிடம் அனுப்பினோம். (எனினும்,) அவர்கள் கர்வம் கொண்டனர்; குற்றம் புரிகின்ற சமுதாயமாக இருந்தனர்.