Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௭௫

Qur'an Surah Yunus Verse 75

ஸூரத்து யூனுஸ் [௧௦]: ௭௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْۢ بَعْدِهِمْ مُّوْسٰى وَهٰرُوْنَ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۟ىِٕهٖ بِاٰيٰتِنَا فَاسْتَكْبَرُوْا وَكَانُوْا قَوْمًا مُّجْرِمِيْنَ (يونس : ١٠)

thumma
ثُمَّ
Then
பிறகு
baʿathnā
بَعَثْنَا
We sent
அனுப்பினோம்
min
مِنۢ
after them
பின்னர்
baʿdihim
بَعْدِهِم
after them
பின்னர் இவர்களுக்கு
mūsā
مُّوسَىٰ
Musa
மூஸாவை
wahārūna
وَهَٰرُونَ
and Harun
இன்னும் ஹாரூனை
ilā
إِلَىٰ
to
பக்கம்
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
ஃபிர்அவ்ன்
wamala-ihi
وَمَلَإِي۟هِۦ
and his chiefs
இன்னும் அவனுடைய முக்கிய பிரமுகர்கள்
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
with Our Signs
நம் அத்தாட்சிகளுடன்
fa-is'takbarū
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
but they were arrogant
அவர்கள் கர்வம் கொண்டனர்
wakānū
وَكَانُوا۟
and were
இன்னும் இருந்தனர்
qawman
قَوْمًا
a people
சமுதாயமாக
muj'rimīna
مُّجْرِمِينَ
criminal
குற்றம் புரிகின்றவர்கள்

Transliteration:

Summa ba'asnaa mim ba'dihim Moosaa Wa Haaroona ilaa Fir'awna wa mala'ihee bi aayaatinaa fastakbaroo wa kaanoo qawmam mujrimeen (QS. al-Yūnus:75)

English Sahih International:

Then We sent after them Moses and Aaron to Pharaoh and his establishment with Our signs, but they behaved arrogantly and were a criminal people. (QS. Yunus, Ayah ௭௫)

Abdul Hameed Baqavi:

இவர்களுக்குப் பின்னர் மூஸாவையும், ஹாரூனையும் நம்முடைய அத்தாட்சிகளுடன் (நம்முடைய தூதராக) ஃபிர்அவ்னிடமும், அவனுடைய மக்களிடமும் அனுப்பி வைத்தோம். எனினும், அவர்கள் கர்வம்கொண்டு (சத்தியத்தை நிராகரித்து) குற்றம் செய்யும் மக்களாகவே ஆனார்கள். (ஸூரத்து யூனுஸ், வசனம் ௭௫)

Jan Trust Foundation

இதன் பின்னர் மூஸாவையும், ஹாரூனையும் ஃபிர்அவ்னிடமும், அவன் தலைவர்களிடமும் நம்முடைய அத்தாட்சிகளுடன் அனுப்பினோம்; ஆனால் இவர்களும் ஆணவம் கொண்டு குற்றவாளிகளான மக்களாகவே ஆனார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

பிறகு, இவர்களுக்குப் பின்னர் மூஸாவையும், ஹாரூனையும் நம் அத்தாட்சிகளுடன் ஃபிர்அவ்ன் இன்னும் அவனுடைய முக்கிய பிரமுகர்களிடம் அனுப்பினோம். (எனினும்,) அவர்கள் கர்வம் கொண்டனர்; குற்றம் புரிகின்ற சமுதாயமாக இருந்தனர்.