குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௩
Qur'an Surah Yunus Verse 3
ஸூரத்து யூனுஸ் [௧௦]: ௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اِنَّ رَبَّكُمُ اللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِ يُدَبِّرُ الْاَمْرَۗ مَا مِنْ شَفِيْعٍ اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ اِذْنِهٖۗ ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْهُۗ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ (يونس : ١٠)
- inna rabbakumu
- إِنَّ رَبَّكُمُ
- Indeed your Lord
- நிச்சயமாகஉங்கள் இறைவன்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (is) Allah
- அல்லாஹ்
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the One Who
- எத்தகையவன்
- khalaqa
- خَلَقَ
- created
- படைத்தான்
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- வானங்களையும்
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- and the earth
- இன்னும் பூமியையும்
- fī sittati
- فِى سِتَّةِ
- in six
- இல்/ஆறு
- ayyāmin
- أَيَّامٍ
- periods
- நாள்கள்
- thumma
- ثُمَّ
- then
- பிறகு
- is'tawā
- ٱسْتَوَىٰ
- He established
- உயர்ந்து விட்டான்
- ʿalā
- عَلَى
- on
- மீது
- l-ʿarshi
- ٱلْعَرْشِۖ
- the Throne
- அர்ஷ்
- yudabbiru
- يُدَبِّرُ
- disposing
- நிர்வகிக்கிறான்
- l-amra
- ٱلْأَمْرَۖ
- the affairs
- காரியத்தை
- mā min
- مَا مِن
- Not (is) any intercessor
- அறவே இல்லை
- shafīʿin
- شَفِيعٍ
- (is) any intercessor
- பரிந்துரைப்பவர்
- illā
- إِلَّا
- except
- தவிர
- min baʿdi
- مِنۢ بَعْدِ
- after after
- பின்னரே
- idh'nihi
- إِذْنِهِۦۚ
- His permission
- அவனுடைய அனுமதிக்கு
- dhālikumu
- ذَٰلِكُمُ
- That
- அந்த
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (is) Allah
- அல்லாஹ்தான்
- rabbukum
- رَبُّكُمْ
- your Lord
- உங்கள் இறைவன்
- fa-uʿ'budūhu
- فَٱعْبُدُوهُۚ
- so worship Him
- ஆகவே வணங்குங்கள் அவனை
- afalā tadhakkarūna
- أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
- Then will not you remember?
- நீங்கள் நல்லுபதேசம் பெறமாட்டீர்களா?
Transliteration:
Inna Rabbakumul laahul lazee khalaqas samaawaati wal arda fee sittati aiyaamin summas tawaa 'alal 'Arshi yudabbirul amra maa min shafee'in illaa mim ba'di iznih; zalikumul laahu Rabbukum fa'budooh; afalaa tazakkaroon(QS. al-Yūnus:3)
English Sahih International:
Indeed, your Lord is Allah, who created the heavens and the earth in six days and then established Himself above the Throne, arranging the matter [of His creation]. There is no intercessor except after His permission. That is Allah, your Lord, so worship Him. Then will you not remember? (QS. Yunus, Ayah ௩)
Abdul Hameed Baqavi:
(மனிதர்களே!) உங்கள் இறைவனாகிய அந்த அல்லாஹ்தான் வானங்களையும், பூமியையும் ஆறு நாள்களில் படைத்து "அர்ஷின்" மீது (தன் மகிமைக்குத் தக்கவாறு) உயர்ந்து விட்டான். (இவை சம்பந்தப்பட்ட) எல்லா காரியங்களையும் அவனே திட்டமிட்டு (நிர்வகித்து)ம் வருகின்றான். அவனுடைய அனுமதியின்றி (உங்களுக்காக அவனிடம்) பரிந்து பேசுபவர்களும் எவருமில்லை. அந்த அல்லாஹ்தான் உங்களைப் படைத்து வளர்ப்பவன். ஆகவே, அவன் ஒருவனையே நீங்கள் வணங்குங்கள். (நல்லுணர்ச்சி பெற இவைகளை) நீங்கள் சிந்தித்துப் பார்க்க வேண்டாமா? (ஸூரத்து யூனுஸ், வசனம் ௩)
Jan Trust Foundation
நிச்சயமாக உங்கள் இறைவன் அல்லாஹ்வே; அவன் வானங்களையும் பூமியையும் ஆறு நாட்களில் படைத்தான் - பின்னர் தன் ஆட்சியை அர்ஷின் மீது அமைத்தான்; (இவை சம்பந்தப்பட்ட) அனைத்துக் காரியங்களையும் அவனே ஒழுங்குபடுத்துகின்றான். அவனுடைய அனுமதிக்குப் பின்னரேயன்றி (அவனிடம்) பரிந்து பேசுபவர் எவருமில்லை. இத்தகைய (மாட்சிமை மிக்க) அல்லாஹ்வே உங்களைப் படைத்துப் பரிபக்குவப் படுத்துபவன், ஆகவே அவனையே வணங்குங்கள்; (நல்லுணர்ச்சி பெற இவை பற்றி) நீங்கள் சிந்திக்க வேண்டாமா?
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(மனிதர்களே!) நிச்சயமாக உங்கள் இறைவன் வானங்களையும், பூமியையும் ஆறு நாள்களில் படைத்தவனாகிய அல்லாஹ்தான். பிறகு (அவன்) ‘அர்ஷ்’ மீது (தன் கண்ணியத்திற்குத் தக்கவாறு) உயர்ந்து விட்டான். காரியத்தை (அவனே) நிர்வகிக்கிறான். அவனுடைய அனுமதிக்கு பின்னரே தவிர பரிந்துரைப்பவர் அறவே (எவரும்) இல்லை. அந்த அல்லாஹ்தான் உங்கள் இறைவன் ஆவான். ஆகவே, அவனை வணங்குங்கள். நீங்கள் நல்லுபதேசம் பெறமாட்டீர்களா?