Skip to content

Surah Al-Bayyinah - Word by Word

(The Clear Proof)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

لَمْ يَكُنِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ وَالْمُشْرِكِيْنَ مُنْفَكِّيْنَ حَتّٰى تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُۙ ١

lam
لَمْ
Not
yakuni
يَكُنِ
were
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
min
مِنْ
from
ahli
أَهْلِ
(the) People
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
of the Book
wal-mush'rikīna
وَٱلْمُشْرِكِينَ
and the polytheists
munfakkīna
مُنفَكِّينَ
to be abandoned
ḥattā
حَتَّىٰ
until
tatiyahumu
تَأْتِيَهُمُ
(there) comes to them
l-bayinatu
ٱلْبَيِّنَةُ
the clear evidence
Those who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists were not to be parted [from misbelief] until there came to them clear evidence (QS. [98] Al-Bayyinah: 1)
Tafsir
2

رَسُوْلٌ مِّنَ اللّٰهِ يَتْلُوْا صُحُفًا مُّطَهَّرَةًۙ ٢

rasūlun
رَسُولٌ
A Messenger
mina
مِّنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
yatlū
يَتْلُوا۟
reciting
ṣuḥufan
صُحُفًا
pages
muṭahharatan
مُّطَهَّرَةً
purified
A Messenger from Allah, reciting purified scriptures (QS. [98] Al-Bayyinah: 2)
Tafsir
3

فِيْهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ ۗ ٣

fīhā
فِيهَا
Wherein
kutubun
كُتُبٌ
(are) writings
qayyimatun
قَيِّمَةٌ
correct
Within which are correct writings [i.e., rulings and laws]. (QS. [98] Al-Bayyinah: 3)
Tafsir
4

وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ ۗ ٤

wamā
وَمَا
And not
tafarraqa
تَفَرَّقَ
became divided
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ūtū
أُوتُوا۟
were given
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
illā
إِلَّا
until
min
مِنۢ
from
baʿdi
بَعْدِ
after
مَا
what
jāathumu
جَآءَتْهُمُ
came (to) them
l-bayinatu
ٱلْبَيِّنَةُ
(of) the clear evidence
Nor did those who were given the Scripture become divided until after there had come to them clear evidence. (QS. [98] Al-Bayyinah: 4)
Tafsir
5

وَمَآ اُمِرُوْٓا اِلَّا لِيَعْبُدُوا اللّٰهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ ەۙ حُنَفَاۤءَ وَيُقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوا الزَّكٰوةَ وَذٰلِكَ دِيْنُ الْقَيِّمَةِۗ ٥

wamā
وَمَآ
And not
umirū
أُمِرُوٓا۟
they were commanded
illā
إِلَّا
except
liyaʿbudū
لِيَعْبُدُوا۟
to worship
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
mukh'liṣīna
مُخْلِصِينَ
(being) sincere
lahu
لَهُ
to Him
l-dīna
ٱلدِّينَ
(in) the religion
ḥunafāa
حُنَفَآءَ
upright
wayuqīmū
وَيُقِيمُوا۟
and to establish
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
wayu'tū
وَيُؤْتُوا۟
and to give
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَۚ
the Zakah
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
dīnu
دِينُ
(is the) religion
l-qayimati
ٱلْقَيِّمَةِ
the correct
And they were not commanded except to worship Allah, [being] sincere to Him in religion, inclining to truth, and to establish prayer and to give Zakah. And that is the correct religion. (QS. [98] Al-Bayyinah: 5)
Tafsir
6

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ وَالْمُشْرِكِيْنَ فِيْ نَارِ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِۗ ٦

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
min
مِنْ
from
ahli
أَهْلِ
(the) People
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
wal-mush'rikīna
وَٱلْمُشْرِكِينَ
and the polytheists
فِى
(will be) in
nāri
نَارِ
(the) Fire
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding eternally
fīhā
فِيهَآۚ
therein
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
hum
هُمْ
they
sharru
شَرُّ
(are the) worst
l-bariyati
ٱلْبَرِيَّةِ
(of) the creatures
Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be in the fire of Hell, abiding eternally therein. Those are the worst of creatures. (QS. [98] Al-Bayyinah: 6)
Tafsir
7

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اُولٰۤىِٕكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِۗ ٧

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those -
hum
هُمْ
they
khayru
خَيْرُ
(are the) best
l-bariyati
ٱلْبَرِيَّةِ
(of) the creatures
Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures. (QS. [98] Al-Bayyinah: 7)
Tafsir
8

جَزَاۤؤُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتُ عَدْنٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗرَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ ۗ ذٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهٗ ࣖ ٨

jazāuhum
جَزَآؤُهُمْ
Their reward
ʿinda
عِندَ
(is) with
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
jannātu
جَنَّٰتُ
Gardens
ʿadnin
عَدْنٍ
(of) Eternity
tajrī
تَجْرِى
flow
min
مِن
from
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath them
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
khālidīna
خَٰلِدِينَ
will abide
fīhā
فِيهَآ
therein
abadan
أَبَدًاۖ
forever
raḍiya
رَّضِىَ
(will be) pleased
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
ʿanhum
عَنْهُمْ
with them
waraḍū
وَرَضُوا۟
and they (will be) pleased
ʿanhu
عَنْهُۚ
with Him
dhālika
ذَٰلِكَ
That
liman
لِمَنْ
(is) for whoever
khashiya
خَشِىَ
feared
rabbahu
رَبَّهُۥ
his Lord
Their reward with their Lord will be gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, Allah being pleased with them and they with Him. That is for whoever has feared his Lord. (QS. [98] Al-Bayyinah: 8)
Tafsir