Skip to content

Surah At-Tawbah - Page: 9

(The Repentance)

81

فَرِحَ الْمُخَلَّفُوْنَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلٰفَ رَسُوْلِ اللّٰهِ وَكَرِهُوْٓا اَنْ يُّجَاهِدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَقَالُوْا لَا تَنْفِرُوْا فِى الْحَرِّۗ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ اَشَدُّ حَرًّاۗ لَوْ كَانُوْا يَفْقَهُوْنَ ٨١

fariḥa
فَرِحَ
Rejoice
l-mukhalafūna
ٱلْمُخَلَّفُونَ
those who remained behind
bimaqʿadihim
بِمَقْعَدِهِمْ
in their staying
khilāfa
خِلَٰفَ
behind
rasūli
رَسُولِ
(the) Messenger
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
wakarihū
وَكَرِهُوٓا۟
and they disliked
an
أَن
to
yujāhidū
يُجَٰهِدُوا۟
strive
bi-amwālihim
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
wa-anfusihim
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
waqālū
وَقَالُوا۟
and they said
لَا
"(Do) not
tanfirū
تَنفِرُوا۟
go forth
فِى
in
l-ḥari
ٱلْحَرِّۗ
the heat"
qul
قُلْ
Say
nāru
نَارُ
"(The) Fire
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
ashaddu
أَشَدُّ
(is) more intense
ḥarran
حَرًّاۚ
(in) heat"
law
لَّوْ
If (only)
kānū
كَانُوا۟
they could
yafqahūna
يَفْقَهُونَ
understand
Those who remained behind rejoiced in their staying [at home] after [the departure of] the Messenger of Allah and disliked to strive with their wealth and their lives in the cause of Allah and said, "Do not go forth in the heat." Say, "The fire of Hell is more intense in heat" – if they would but understand. (QS. [9] At-Tawbah: 81)
Tafsir
82

فَلْيَضْحَكُوْا قَلِيْلًا وَّلْيَبْكُوْا كَثِيْرًاۚ جَزَاۤءًۢ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ ٨٢

falyaḍḥakū
فَلْيَضْحَكُوا۟
So let them laugh
qalīlan
قَلِيلًا
a little
walyabkū
وَلْيَبْكُوا۟
and let them weep
kathīran
كَثِيرًا
much
jazāan
جَزَآءًۢ
(as) a recompense
bimā
بِمَا
for what
kānū
كَانُوا۟
they used to
yaksibūna
يَكْسِبُونَ
earn
So let them laugh a little and [then] weep much as recompense for what they used to earn. (QS. [9] At-Tawbah: 82)
Tafsir
83

فَاِنْ رَّجَعَكَ اللّٰهُ اِلٰى طَاۤىِٕفَةٍ مِّنْهُمْ فَاسْتَأْذَنُوْكَ لِلْخُرُوْجِ فَقُلْ لَّنْ تَخْرُجُوْا مَعِيَ اَبَدًا وَّلَنْ تُقَاتِلُوْا مَعِيَ عَدُوًّاۗ اِنَّكُمْ رَضِيْتُمْ بِالْقُعُوْدِ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ فَاقْعُدُوْا مَعَ الْخَالِفِيْنَ ٨٣

fa-in
فَإِن
Then if
rajaʿaka
رَّجَعَكَ
Allah returns you
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah returns you
ilā
إِلَىٰ
to
ṭāifatin
طَآئِفَةٍ
a group
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
fa-is'tadhanūka
فَٱسْتَـْٔذَنُوكَ
and they ask you permission
lil'khurūji
لِلْخُرُوجِ
to go out
faqul
فَقُل
then say
lan
لَّن
"Never
takhrujū
تَخْرُجُوا۟
will you come out
maʿiya
مَعِىَ
with me
abadan
أَبَدًا
ever
walan
وَلَن
and never
tuqātilū
تُقَٰتِلُوا۟
will you fight
maʿiya
مَعِىَ
with me
ʿaduwwan
عَدُوًّاۖ
any enemy
innakum
إِنَّكُمْ
Indeed, you
raḍītum
رَضِيتُم
were satisfied
bil-quʿūdi
بِٱلْقُعُودِ
with sitting
awwala
أَوَّلَ
(the) first
marratin
مَرَّةٍ
time
fa-uq'ʿudū
فَٱقْعُدُوا۟
so sit
maʿa
مَعَ
with
l-khālifīna
ٱلْخَٰلِفِينَ
those who stay behind"
If Allah should return you to a faction of them [after the expedition] and then they ask your permission to go out [to battle], say, "You will not go out with me, ever, and you will never fight with me an enemy. Indeed, you were satisfied with sitting [at home] the first time, so sit [now] with those who stay behind." (QS. [9] At-Tawbah: 83)
Tafsir
84

وَلَا تُصَلِّ عَلٰٓى اَحَدٍ مِّنْهُمْ مَّاتَ اَبَدًا وَّلَا تَقُمْ عَلٰى قَبْرِهٖۗ اِنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَمَاتُوْا وَهُمْ فٰسِقُوْنَ ٨٤

walā
وَلَا
And not
tuṣalli
تُصَلِّ
you pray
ʿalā
عَلَىٰٓ
for
aḥadin
أَحَدٍ
any
min'hum
مِّنْهُم
of them
māta
مَّاتَ
who dies
abadan
أَبَدًا
ever
walā
وَلَا
and not
taqum
تَقُمْ
you stand
ʿalā
عَلَىٰ
by
qabrihi
قَبْرِهِۦٓۖ
his grave
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
wamātū
وَمَاتُوا۟
and died
wahum
وَهُمْ
while they were
fāsiqūna
فَٰسِقُونَ
defiantly disobedient
And do not pray [the funeral prayer, O Muhammad], over any of them who has died – ever – or stand at his grave. Indeed, they disbelieved in Allah and His Messenger and died while they were defiantly disobedient. (QS. [9] At-Tawbah: 84)
Tafsir
85

وَلَا تُعْجِبْكَ اَمْوَالُهُمْ وَاَوْلَادُهُمْۗ اِنَّمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ اَنْ يُّعَذِّبَهُمْ بِهَا فِى الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ اَنْفُسُهُمْ وَهُمْ كٰفِرُوْنَ ٨٥

walā
وَلَا
And (let) not
tuʿ'jib'ka
تُعْجِبْكَ
impress you
amwāluhum
أَمْوَٰلُهُمْ
their wealth
wa-awlāduhum
وَأَوْلَٰدُهُمْۚ
and their children
innamā
إِنَّمَا
Only
yurīdu
يُرِيدُ
Allah intends
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah intends
an
أَن
to
yuʿadhibahum
يُعَذِّبَهُم
punish them
bihā
بِهَا
with it
فِى
in
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
watazhaqa
وَتَزْهَقَ
and will depart
anfusuhum
أَنفُسُهُمْ
their souls
wahum
وَهُمْ
while they
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers
And let not their wealth and their children impress you. Allah only intends to punish them through them in this world and that their souls should depart [at death] while they are disbelievers. (QS. [9] At-Tawbah: 85)
Tafsir
86

وَاِذَآ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ اَنْ اٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَجَاهِدُوْا مَعَ رَسُوْلِهِ اسْتَأْذَنَكَ اُولُوا الطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوْا ذَرْنَا نَكُنْ مَّعَ الْقٰعِدِيْنَ ٨٦

wa-idhā
وَإِذَآ
And when
unzilat
أُنزِلَتْ
was revealed
sūratun
سُورَةٌ
a Surah
an
أَنْ
that;
āminū
ءَامِنُوا۟
believe
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
wajāhidū
وَجَٰهِدُوا۟
and strive
maʿa
مَعَ
with
rasūlihi
رَسُولِهِ
His Messenger
is'tadhanaka
ٱسْتَـْٔذَنَكَ
ask your permission
ulū
أُو۟لُوا۟
(the) men
l-ṭawli
ٱلطَّوْلِ
(of) wealth
min'hum
مِنْهُمْ
among them
waqālū
وَقَالُوا۟
and said
dharnā
ذَرْنَا
"Leave us
nakun
نَكُن
(to) be
maʿa
مَّعَ
with
l-qāʿidīna
ٱلْقَٰعِدِينَ
those who sit"
And when a Surah was revealed [enjoining them] to believe in Allah and to fight with His Messenger, those of wealth among them asked your permission [to stay back] and said, "Leave us to be with them who sit [at home]." (QS. [9] At-Tawbah: 86)
Tafsir
87

رَضُوْا بِاَنْ يَّكُوْنُوْا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُوْنَ ٨٧

raḍū
رَضُوا۟
They (were) satisfied
bi-an
بِأَن
to
yakūnū
يَكُونُوا۟
be
maʿa
مَعَ
with
l-khawālifi
ٱلْخَوَالِفِ
those who stay behind
waṭubiʿa
وَطُبِعَ
and were sealed
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts
fahum
فَهُمْ
so they
لَا
(do) not
yafqahūna
يَفْقَهُونَ
understand
They were satisfied to be with those who stay behind, and their hearts were sealed over, so they do not understand. (QS. [9] At-Tawbah: 87)
Tafsir
88

لٰكِنِ الرَّسُوْلُ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ جَاهَدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ وَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ الْخَيْرٰتُ ۖوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ٨٨

lākini
لَٰكِنِ
But
l-rasūlu
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
maʿahu
مَعَهُۥ
with him
jāhadū
جَٰهَدُوا۟
strove
bi-amwālihim
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
wa-anfusihim
وَأَنفُسِهِمْۚ
and their lives
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
lahumu
لَهُمُ
for them
l-khayrātu
ٱلْخَيْرَٰتُۖ
(are) the good things
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those -
humu
هُمُ
they
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful ones
But the Messenger and those who believed with him fought with their wealth and their lives. Those will have [all that is] good and it is those who are the successful. (QS. [9] At-Tawbah: 88)
Tafsir
89

اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ࣖ ٨٩

aʿadda
أَعَدَّ
Allah has prepared
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has prepared
lahum
لَهُمْ
for them
jannātin
جَنَّٰتٍ
Gardens
tajrī
تَجْرِى
flows
min
مِن
from
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(will) abide forever
fīhā
فِيهَاۚ
in it
dhālika
ذَٰلِكَ
That
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide eternally. That is the great attainment. (QS. [9] At-Tawbah: 89)
Tafsir
90

وَجَاۤءَ الْمُعَذِّرُوْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذِيْنَ كَذَبُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۗسَيُصِيْبُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ٩٠

wajāa
وَجَآءَ
And came
l-muʿadhirūna
ٱلْمُعَذِّرُونَ
the ones who make excuses
mina
مِنَ
of
l-aʿrābi
ٱلْأَعْرَابِ
the bedouins
liyu'dhana
لِيُؤْذَنَ
that permission be granted
lahum
لَهُمْ
to them
waqaʿada
وَقَعَدَ
and sat
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kadhabū
كَذَبُوا۟
lied
l-laha
ٱللَّهَ
(to) Allah
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥۚ
and His Messenger
sayuṣību
سَيُصِيبُ
Will strike
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
min'hum
مِنْهُمْ
among them
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
alīmun
أَلِيمٌ
painful
And those with excuses among the bedouins came to be permitted [to remain], and they who had lied to Allah and His Messenger sat [at home]. There will strike those who disbelieved among them a painful punishment. (QS. [9] At-Tawbah: 90)
Tafsir