Skip to content

Surah At-Tawbah - Page: 7

(The Repentance)

61

وَمِنْهُمُ الَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ النَّبِيَّ وَيَقُوْلُوْنَ هُوَ اُذُنٌ ۗقُلْ اُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِيْنَ وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْۗ وَالَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ رَسُوْلَ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ٦١

wamin'humu
وَمِنْهُمُ
And among them
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) those who
yu'dhūna
يُؤْذُونَ
hurt
l-nabiya
ٱلنَّبِىَّ
the Prophet
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
and they say
huwa
هُوَ
"He is
udhunun
أُذُنٌۚ
(all) ear"
qul
قُلْ
Say
udhunu
أُذُنُ
"An ear
khayrin
خَيْرٍ
(of) goodness
lakum
لَّكُمْ
for you
yu'minu
يُؤْمِنُ
he believes
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
wayu'minu
وَيُؤْمِنُ
and believes
lil'mu'minīna
لِلْمُؤْمِنِينَ
the believers
waraḥmatun
وَرَحْمَةٌ
and (is) a mercy
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
to those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
minkum
مِنكُمْۚ
among you"
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
yu'dhūna
يُؤْذُونَ
hurt
rasūla
رَسُولَ
(the) Messenger
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
lahum
لَهُمْ
for them
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
alīmun
أَلِيمٌ
painful
And among them are those who abuse the Prophet and say, "He is an ear." Say, "[It is] an ear of goodness for you that believes in Allah and believes the believers and [is] a mercy to those who believe among you." And those who abuse the Messenger of Allah – for them is a painful punishment. (QS. [9] At-Tawbah: 61)
Tafsir
62

يَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ لَكُمْ لِيُرْضُوْكُمْ وَاللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗٓ اَحَقُّ اَنْ يُّرْضُوْهُ اِنْ كَانُوْا مُؤْمِنِيْنَ ٦٢

yaḥlifūna
يَحْلِفُونَ
They swear
bil-lahi
بِٱللَّهِ
by Allah
lakum
لَكُمْ
to you
liyur'ḍūkum
لِيُرْضُوكُمْ
to please you
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
warasūluhu
وَرَسُولُهُۥٓ
and His Messenger
aḥaqqu
أَحَقُّ
(have) more right
an
أَن
that
yur'ḍūhu
يُرْضُوهُ
they should please Him
in
إِن
if
kānū
كَانُوا۟
they are
mu'minīna
مُؤْمِنِينَ
believers
They swear by Allah to you [Muslims] to satisfy you. But Allah and His Messenger are more worthy for them to satisfy, if they were to be believers. (QS. [9] At-Tawbah: 62)
Tafsir
63

اَلَمْ يَعْلَمُوْٓا اَنَّهٗ مَنْ يُّحَادِدِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاَنَّ لَهٗ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدًا فِيْهَاۗ ذٰلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيْمُ ٦٣

alam
أَلَمْ
Do not
yaʿlamū
يَعْلَمُوٓا۟
they know
annahu
أَنَّهُۥ
that he
man
مَن
who
yuḥādidi
يُحَادِدِ
opposes
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
fa-anna
فَأَنَّ
[then] that
lahu
لَهُۥ
for him
nāra
نَارَ
(is the) Fire
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
khālidan
خَٰلِدًا
(will) abide forever
fīhā
فِيهَاۚ
in it?
dhālika
ذَٰلِكَ
That
l-khiz'yu
ٱلْخِزْىُ
(is) the disgrace
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great
Do they not know that whoever opposes Allah and His Messenger – that for him is the fire of Hell, wherein he will abide eternally? That is the great disgrace. (QS. [9] At-Tawbah: 63)
Tafsir
64

يَحْذَرُ الْمُنٰفِقُوْنَ اَنْ تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُوْرَةٌ تُنَبِّئُهُمْ بِمَا فِيْ قُلُوْبِهِمْۗ قُلِ اسْتَهْزِءُوْاۚ اِنَّ اللّٰهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُوْنَ ٦٤

yaḥdharu
يَحْذَرُ
Fear
l-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
an
أَن
lest
tunazzala
تُنَزَّلَ
be revealed
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
about them
sūratun
سُورَةٌ
a Surah
tunabbi-uhum
تُنَبِّئُهُم
informing them
bimā
بِمَا
of what
فِى
(is) in
qulūbihim
قُلُوبِهِمْۚ
their hearts
quli
قُلِ
Say
is'tahziū
ٱسْتَهْزِءُوٓا۟
"Mock
inna
إِنَّ
indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
mukh'rijun
مُخْرِجٌ
(will) bring forth
مَّا
what
taḥdharūna
تَحْذَرُونَ
you fear"
The hypocrites are apprehensive lest a Surah be revealed about them, informing them of what is in their hearts. Say, "Mock [as you wish]; indeed, Allah will expose that which you fear." (QS. [9] At-Tawbah: 64)
Tafsir
65

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ لَيَقُوْلُنَّ اِنَّمَا كُنَّا نَخُوْضُ وَنَلْعَبُۗ قُلْ اَبِاللّٰهِ وَاٰيٰتِهٖ وَرَسُوْلِهٖ كُنْتُمْ تَسْتَهْزِءُوْنَ ٦٥

wala-in
وَلَئِن
And if
sa-altahum
سَأَلْتَهُمْ
you ask them
layaqūlunna
لَيَقُولُنَّ
surely they will say
innamā
إِنَّمَا
"Only
kunnā
كُنَّا
we were
nakhūḍu
نَخُوضُ
conversing
wanalʿabu
وَنَلْعَبُۚ
and playing"
qul
قُلْ
Say
abil-lahi
أَبِٱللَّهِ
"Is it Allah
waāyātihi
وَءَايَٰتِهِۦ
and His Verses
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
kuntum
كُنتُمْ
(that) you were
tastahziūna
تَسْتَهْزِءُونَ
mocking?"
And if you ask them, they will surely say, "We were only conversing and playing." Say, "Is it Allah and His verses and His Messenger that you were mocking?" (QS. [9] At-Tawbah: 65)
Tafsir
66

لَا تَعْتَذِرُوْا قَدْ كَفَرْتُمْ بَعْدَ اِيْمَانِكُمْ ۗ اِنْ نَّعْفُ عَنْ طَاۤىِٕفَةٍ مِّنْكُمْ نُعَذِّبْ طَاۤىِٕفَةً ۢ بِاَنَّهُمْ كَانُوْا مُجْرِمِيْنَ ࣖ ٦٦

لَا
(Do) not
taʿtadhirū
تَعْتَذِرُوا۟
make excuse;
qad
قَدْ
verily
kafartum
كَفَرْتُم
you have disbelieved
baʿda
بَعْدَ
after
īmānikum
إِيمَٰنِكُمْۚ
your belief
in
إِن
If
naʿfu
نَّعْفُ
We pardon
ʿan
عَن
[on]
ṭāifatin
طَآئِفَةٍ
a party
minkum
مِّنكُمْ
of you
nuʿadhib
نُعَذِّبْ
We will punish
ṭāifatan
طَآئِفَةًۢ
a party
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
because they
kānū
كَانُوا۟
were
muj'rimīna
مُجْرِمِينَ
criminals
Make no excuse; you have disbelieved [i.e., rejected faith] after your belief. If We pardon one faction of you – We will punish another faction because they were criminals. (QS. [9] At-Tawbah: 66)
Tafsir
67

اَلْمُنٰفِقُوْنَ وَالْمُنٰفِقٰتُ بَعْضُهُمْ مِّنْۢ بَعْضٍۘ يَأْمُرُوْنَ بِالْمُنْكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوْفِ وَيَقْبِضُوْنَ اَيْدِيَهُمْۗ نَسُوا اللّٰهَ فَنَسِيَهُمْ ۗ اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ ٦٧

al-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
The hypocrite men
wal-munāfiqātu
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ
and the hypocrite women
baʿḍuhum
بَعْضُهُم
some of them
min
مِّنۢ
(are) of
baʿḍin
بَعْضٍۚ
others
yamurūna
يَأْمُرُونَ
They enjoin
bil-munkari
بِٱلْمُنكَرِ
the wrong
wayanhawna
وَيَنْهَوْنَ
and forbid
ʿani
عَنِ
what
l-maʿrūfi
ٱلْمَعْرُوفِ
(is) the right
wayaqbiḍūna
وَيَقْبِضُونَ
and they close
aydiyahum
أَيْدِيَهُمْۚ
their hands
nasū
نَسُوا۟
They forget
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
fanasiyahum
فَنَسِيَهُمْۗ
so He has forgotten them
inna
إِنَّ
Indeed
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
humu
هُمُ
they (are)
l-fāsiqūna
ٱلْفَٰسِقُونَ
the defiantly disobedient
The hypocrite men and hypocrite women are of one another. They enjoin what is wrong and forbid what is right and close their hands. They have forgotten Allah, so He has forgotten them [accordingly]. Indeed, the hypocrites – it is they who are the defiantly disobedient. (QS. [9] At-Tawbah: 67)
Tafsir
68

وَعَدَ اللّٰهُ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْمُنٰفِقٰتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ هِيَ حَسْبُهُمْ ۚوَلَعَنَهُمُ اللّٰهُ ۚوَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيْمٌۙ ٦٨

waʿada
وَعَدَ
Allah has promised
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has promised
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrite men
wal-munāfiqāti
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ
and the hypocrite women
wal-kufāra
وَٱلْكُفَّارَ
and the disbelievers
nāra
نَارَ
Fire
jahannama
جَهَنَّمَ
(of the) Hell
khālidīna
خَٰلِدِينَ
they (will) abide forever
fīhā
فِيهَاۚ
in it
hiya
هِىَ
It (is)
ḥasbuhum
حَسْبُهُمْۚ
sufficient for them
walaʿanahumu
وَلَعَنَهُمُ
And Allah has cursed them
l-lahu
ٱللَّهُۖ
And Allah has cursed them
walahum
وَلَهُمْ
and for them
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
muqīmun
مُّقِيمٌ
enduring
Allah has promised the hypocrite men and hypocrite women and the disbelievers the fire of Hell, wherein they will abide eternally. It is sufficient for them. And Allah has cursed them, and for them is an enduring punishment. (QS. [9] At-Tawbah: 68)
Tafsir
69

كَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ كَانُوْٓا اَشَدَّ مِنْكُمْ قُوَّةً وَّاَكْثَرَ اَمْوَالًا وَّاَوْلَادًاۗ فَاسْتَمْتَعُوْا بِخَلَاقِهِمْ فَاسْتَمْتَعْتُمْ بِخَلَاقِكُمْ كَمَا اسْتَمْتَعَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ بِخَلَاقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَالَّذِيْ خَاضُوْاۗ اُولٰۤىِٕكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۚوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ٦٩

ka-alladhīna
كَٱلَّذِينَ
Like those
min
مِن
before you
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
kānū
كَانُوٓا۟
they were
ashadda
أَشَدَّ
mightier
minkum
مِنكُمْ
than you
quwwatan
قُوَّةً
(in) strength
wa-akthara
وَأَكْثَرَ
and more abundant
amwālan
أَمْوَٰلًا
(in) wealth
wa-awlādan
وَأَوْلَٰدًا
and children
fa-is'tamtaʿū
فَٱسْتَمْتَعُوا۟
So they enjoyed
bikhalāqihim
بِخَلَٰقِهِمْ
their portion
fa-is'tamtaʿtum
فَٱسْتَمْتَعْتُم
and you have enjoyed
bikhalāqikum
بِخَلَٰقِكُمْ
your portion
kamā
كَمَا
like
is'tamtaʿa
ٱسْتَمْتَعَ
enjoyed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
min
مِن
before you
qablikum
قَبْلِكُم
before you
bikhalāqihim
بِخَلَٰقِهِمْ
their portion
wakhuḍ'tum
وَخُضْتُمْ
and you indulge (in idle talk)
ka-alladhī
كَٱلَّذِى
like the one who
khāḍū
خَاضُوٓا۟ۚ
indulges (in idle talk)
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
ḥabiṭat
حَبِطَتْ
worthless
aʿmāluhum
أَعْمَٰلُهُمْ
(are) their deeds
فِى
in
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِۖ
and (in) the Hereafter
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
humu
هُمُ
they
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers
[You disbelievers are] like those before you; they were stronger than you in power and more abundant in wealth and children. They enjoyed their portion [of worldly enjoyment], and you have enjoyed your portion as those before you enjoyed their portion, and you have engaged [in vanities] like that in which they engaged. [It is] those whose deeds have become worthless in this world and in the Hereafter, and it is they who are the losers. (QS. [9] At-Tawbah: 69)
Tafsir
70

اَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَاُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوْحٍ وَّعَادٍ وَّثَمُوْدَ ەۙ وَقَوْمِ اِبْرٰهِيْمَ وَاَصْحٰبِ مَدْيَنَ وَالْمُؤْتَفِكٰتِۗ اَتَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِۚ فَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ ٧٠

alam
أَلَمْ
Has not
yatihim
يَأْتِهِمْ
come to them
naba-u
نَبَأُ
(the) news
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
min
مِن
(were) before them
qablihim
قَبْلِهِمْ
(were) before them
qawmi
قَوْمِ
(the) people
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
waʿādin
وَعَادٍ
and Aad
wathamūda
وَثَمُودَ
and Thamud
waqawmi
وَقَوْمِ
and (the) people
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
wa-aṣḥābi
وَأَصْحَٰبِ
and (the) companions
madyana
مَدْيَنَ
(of) Madyan
wal-mu'tafikāti
وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتِۚ
and the towns overturned?
atathum
أَتَتْهُمْ
Came to them
rusuluhum
رُسُلُهُم
their Messengers
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِۖ
with clear proofs
famā
فَمَا
And not
kāna
كَانَ
was
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
liyaẓlimahum
لِيَظْلِمَهُمْ
to wrong them
walākin
وَلَٰكِن
but
kānū
كَانُوٓا۟
they were to
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
yaẓlimūna
يَظْلِمُونَ
doing wrong
Has there not reached them the news of those before them – the people of Noah and [the tribes of] Aad and Thamud and the people of Abraham and the companions [i.e., dwellers] of Madyan and the towns overturned? Their messengers came to them with clear proofs. And Allah would never have wronged them, but they were wronging themselves. (QS. [9] At-Tawbah: 70)
Tafsir