Skip to content

Surah Al-Inshiqaq - Page: 2

(The Sundering)

11

فَسَوْفَ يَدْعُوْ ثُبُوْرًاۙ ١١

fasawfa
فَسَوْفَ
Soon
yadʿū
يَدْعُوا۟
he will call
thubūran
ثُبُورًا
(for) destruction
He will cry out for destruction (QS. [84] Al-Inshiqaq: 11)
Tafsir
12

وَّيَصْلٰى سَعِيْرًاۗ ١٢

wayaṣlā
وَيَصْلَىٰ
And he will burn
saʿīran
سَعِيرًا
(in) a Blaze
And [enter to] burn in a Blaze. (QS. [84] Al-Inshiqaq: 12)
Tafsir
13

اِنَّهٗ كَانَ فِيْٓ اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًاۗ ١٣

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
kāna
كَانَ
had been
فِىٓ
among
ahlihi
أَهْلِهِۦ
his people
masrūran
مَسْرُورًا
happy
Indeed, he had [once] been among his people in happiness; (QS. [84] Al-Inshiqaq: 13)
Tafsir
14

اِنَّهٗ ظَنَّ اَنْ لَّنْ يَّحُوْرَ ۛ ١٤

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
ẓanna
ظَنَّ
(had) thought
an
أَن
that
lan
لَّن
never
yaḥūra
يَحُورَ
he would return
Indeed, he had thought he would never return [to Allah]. (QS. [84] Al-Inshiqaq: 14)
Tafsir
15

بَلٰىۛ اِنَّ رَبَّهٗ كَانَ بِهٖ بَصِيْرًاۗ ١٥

balā
بَلَىٰٓ
Nay!
inna
إِنَّ
Indeed
rabbahu
رَبَّهُۥ
his Lord
kāna
كَانَ
was
bihi
بِهِۦ
of him
baṣīran
بَصِيرًا
seeing
But yes! Indeed, his Lord was ever, of him, Seeing. (QS. [84] Al-Inshiqaq: 15)
Tafsir
16

فَلَآ اُقْسِمُ بِالشَّفَقِۙ ١٦

falā
فَلَآ
But nay!
uq'simu
أُقْسِمُ
I swear
bil-shafaqi
بِٱلشَّفَقِ
by the twilight glow
So I swear by the twilight glow (QS. [84] Al-Inshiqaq: 16)
Tafsir
17

وَالَّيْلِ وَمَا وَسَقَۙ ١٧

wa-al-layli
وَٱلَّيْلِ
And the night
wamā
وَمَا
and what
wasaqa
وَسَقَ
it envelops
And [by] the night and what it envelops (QS. [84] Al-Inshiqaq: 17)
Tafsir
18

وَالْقَمَرِ اِذَا اتَّسَقَۙ ١٨

wal-qamari
وَٱلْقَمَرِ
And the moon
idhā
إِذَا
when
ittasaqa
ٱتَّسَقَ
it becomes full
And [by] the moon when it becomes full . (QS. [84] Al-Inshiqaq: 18)
Tafsir
19

لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍۗ ١٩

latarkabunna
لَتَرْكَبُنَّ
You will surely embark
ṭabaqan
طَبَقًا
(to) stage
ʿan
عَن
from
ṭabaqin
طَبَقٍ
stage
[That] you will surely embark upon [i.e., experience] state after state. (QS. [84] Al-Inshiqaq: 19)
Tafsir
20

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَۙ ٢٠

famā
فَمَا
So what
lahum
لَهُمْ
(is) for them
لَا
not
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe
So what is [the matter] with them [that] they do not believe, (QS. [84] Al-Inshiqaq: 20)
Tafsir