Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Infitar Verse 10

Al-Infitar [82]: 10 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَاِنَّ عَلَيْكُمْ لَحٰفِظِيْنَۙ (الإنفطار : ٨٢)

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
over you
laḥāfiẓīna
لَحَٰفِظِينَ
(are) surely guardians

Transliteration:

Wa inna 'alaikum lahaa fizeen (QS. al-ʾInfiṭār:10)

English / Sahih Translation:

And indeed, [appointed] over you are keepers, (QS. Al-Infitar, ayah 10)

Mufti Taqi Usmani

while (appointed) over you there are watchers,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

while you are certainly observed by vigilant,

Ruwwad Translation Center

while there are watchers over you,

A. J. Arberry

yet there are over you watchers

Abdul Haleem

Over you stand

Abdul Majid Daryabadi

Verify there are for you guardians,

Abdullah Yusuf Ali

But verily over you (are appointed angels) to protect you,-

Abul Ala Maududi

you do so the while there are watchers over you;

Ahmed Ali

Surely there are guardians over you,

Ahmed Raza Khan

And indeed there are some guardians over you.

Ali Quli Qarai

Indeed, there are over you watchers,

Ali Ünal

Yet there are angel-guardians (watching) over you –

Amatul Rahman Omar

Verily, there are (appointed) guardians over you,

English Literal

And that truly (We are) on you protectors/observers (E) .

Faridul Haque

And indeed there are some guardians over you.

Hamid S. Aziz

And most surely there are guardians over you

Hilali & Khan

But verily, over you (are appointed angels in charge of mankind) to watch you.

Maulana Mohammad Ali

Honourable recorders,

Mohammad Habib Shakir

And most surely there are keepers over you

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! there are above you guardians,

Muhammad Sarwar

but you should know that there are angelic guards

Qaribullah & Darwish

Yet over you there are watchers,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

But verily, over you to watch you

Wahiduddin Khan

Surely, there are guardians watching over you,

Talal Itani

Though over you are watchers.

Tafsir jalalayn

Yet lo! there are above you watchers, from among the angels, over your deeds,

Tafseer Ibn Kathir

كِرَامًا كَاتِبِينَ