Skip to content

Surah Al-Infitar - Word by Word

(The Cleaving)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

اِذَا السَّمَاۤءُ انْفَطَرَتْۙ ١

idhā
إِذَا
When
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
the sky
infaṭarat
ٱنفَطَرَتْ
(is) cleft asunder
When the sky breaks apart (QS. [82] Al-Infitar: 1)
Tafsir
2

وَاِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْۙ ٢

wa-idhā
وَإِذَا
And when
l-kawākibu
ٱلْكَوَاكِبُ
the stars
intatharat
ٱنتَثَرَتْ
scatter
And when the stars fall, scattering, (QS. [82] Al-Infitar: 2)
Tafsir
3

وَاِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْۙ ٣

wa-idhā
وَإِذَا
And when
l-biḥāru
ٱلْبِحَارُ
the seas
fujjirat
فُجِّرَتْ
are made to gush forth
And when the seas are erupted . (QS. [82] Al-Infitar: 3)
Tafsir
4

وَاِذَا الْقُبُوْرُ بُعْثِرَتْۙ ٤

wa-idhā
وَإِذَا
And when
l-qubūru
ٱلْقُبُورُ
the graves
buʿ'thirat
بُعْثِرَتْ
are overturned
And when the [contents of] graves are scattered [i.e., exposed], (QS. [82] Al-Infitar: 4)
Tafsir
5

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَاَخَّرَتْۗ ٥

ʿalimat
عَلِمَتْ
Will know
nafsun
نَفْسٌ
a soul
مَّا
what
qaddamat
قَدَّمَتْ
it has sent forth
wa-akharat
وَأَخَّرَتْ
and left behind
A soul will [then] know what it has put forth and kept back. (QS. [82] Al-Infitar: 5)
Tafsir
6

يٰٓاَيُّهَا الْاِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيْمِۙ ٦

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
man!
مَا
What
gharraka
غَرَّكَ
has deceived you
birabbika
بِرَبِّكَ
concerning your Lord
l-karīmi
ٱلْكَرِيمِ
the Most Noble
O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous, (QS. [82] Al-Infitar: 6)
Tafsir
7

الَّذِيْ خَلَقَكَ فَسَوّٰىكَ فَعَدَلَكَۙ ٧

alladhī
ٱلَّذِى
Who
khalaqaka
خَلَقَكَ
created you
fasawwāka
فَسَوَّىٰكَ
then fashioned you
faʿadalaka
فَعَدَلَكَ
then balanced you?
Who created you, proportioned you, and balanced you? (QS. [82] Al-Infitar: 7)
Tafsir
8

فِيْٓ اَيِّ صُوْرَةٍ مَّا شَاۤءَ رَكَّبَكَۗ ٨

فِىٓ
In
ayyi
أَىِّ
whatever
ṣūratin
صُورَةٍ
form
مَّا
that
shāa
شَآءَ
He willed
rakkabaka
رَكَّبَكَ
He assembled you
In whatever form He willed has He assembled you. (QS. [82] Al-Infitar: 8)
Tafsir
9

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُوْنَ بِالدِّيْنِۙ ٩

kallā
كَلَّا
Nay!
bal
بَلْ
But
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
you deny
bil-dīni
بِٱلدِّينِ
the Judgment
No! But you deny the Recompense. (QS. [82] Al-Infitar: 9)
Tafsir
10

وَاِنَّ عَلَيْكُمْ لَحٰفِظِيْنَۙ ١٠

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
over you
laḥāfiẓīna
لَحَٰفِظِينَ
(are) surely guardians
And indeed, [appointed] over you are keepers, (QS. [82] Al-Infitar: 10)
Tafsir