1
اِذَا السَّمَاۤءُ انْفَطَرَتْۙ ١
- idhā
- إِذَا
- When
- l-samāu
- ٱلسَّمَآءُ
- the sky
- infaṭarat
- ٱنفَطَرَتْ
- (is) cleft asunder
When the sky breaks apart (QS. [82] Al-Infitar: 1)Tafsir
2
وَاِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْۙ ٢
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- l-kawākibu
- ٱلْكَوَاكِبُ
- the stars
- intatharat
- ٱنتَثَرَتْ
- scatter
And when the stars fall, scattering, (QS. [82] Al-Infitar: 2)Tafsir
3
وَاِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْۙ ٣
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- l-biḥāru
- ٱلْبِحَارُ
- the seas
- fujjirat
- فُجِّرَتْ
- are made to gush forth
And when the seas are erupted . (QS. [82] Al-Infitar: 3)Tafsir
4
وَاِذَا الْقُبُوْرُ بُعْثِرَتْۙ ٤
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- l-qubūru
- ٱلْقُبُورُ
- the graves
- buʿ'thirat
- بُعْثِرَتْ
- are overturned
And when the [contents of] graves are scattered [i.e., exposed], (QS. [82] Al-Infitar: 4)Tafsir
5
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَاَخَّرَتْۗ ٥
- ʿalimat
- عَلِمَتْ
- Will know
- nafsun
- نَفْسٌ
- a soul
- mā
- مَّا
- what
- qaddamat
- قَدَّمَتْ
- it has sent forth
- wa-akharat
- وَأَخَّرَتْ
- and left behind
A soul will [then] know what it has put forth and kept back. (QS. [82] Al-Infitar: 5)Tafsir
6
يٰٓاَيُّهَا الْاِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيْمِۙ ٦
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O
- l-insānu
- ٱلْإِنسَٰنُ
- man!
- mā
- مَا
- What
- gharraka
- غَرَّكَ
- has deceived you
- birabbika
- بِرَبِّكَ
- concerning your Lord
- l-karīmi
- ٱلْكَرِيمِ
- the Most Noble
O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous, (QS. [82] Al-Infitar: 6)Tafsir
7
الَّذِيْ خَلَقَكَ فَسَوّٰىكَ فَعَدَلَكَۙ ٧
- alladhī
- ٱلَّذِى
- Who
- khalaqaka
- خَلَقَكَ
- created you
- fasawwāka
- فَسَوَّىٰكَ
- then fashioned you
- faʿadalaka
- فَعَدَلَكَ
- then balanced you?
Who created you, proportioned you, and balanced you? (QS. [82] Al-Infitar: 7)Tafsir
8
فِيْٓ اَيِّ صُوْرَةٍ مَّا شَاۤءَ رَكَّبَكَۗ ٨
- fī
- فِىٓ
- In
- ayyi
- أَىِّ
- whatever
- ṣūratin
- صُورَةٍ
- form
- mā
- مَّا
- that
- shāa
- شَآءَ
- He willed
- rakkabaka
- رَكَّبَكَ
- He assembled you
In whatever form He willed has He assembled you. (QS. [82] Al-Infitar: 8)Tafsir
9
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُوْنَ بِالدِّيْنِۙ ٩
- kallā
- كَلَّا
- Nay!
- bal
- بَلْ
- But
- tukadhibūna
- تُكَذِّبُونَ
- you deny
- bil-dīni
- بِٱلدِّينِ
- the Judgment
No! But you deny the Recompense. (QS. [82] Al-Infitar: 9)Tafsir
10
وَاِنَّ عَلَيْكُمْ لَحٰفِظِيْنَۙ ١٠
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- over you
- laḥāfiẓīna
- لَحَٰفِظِينَ
- (are) surely guardians
And indeed, [appointed] over you are keepers, (QS. [82] Al-Infitar: 10)Tafsir