1
عَبَسَ وَتَوَلّٰىٓۙ ١
- ʿabasa
- عَبَسَ
- He frowned
- watawallā
- وَتَوَلَّىٰٓ
- and turned away
He [i.e., the Prophet (^) ] frowned and turned away (QS. [80] 'Abasa: 1)Tafsir
2
اَنْ جَاۤءَهُ الْاَعْمٰىۗ ٢
- an
- أَن
- Because
- jāahu
- جَآءَهُ
- came to him
- l-aʿmā
- ٱلْأَعْمَىٰ
- the blind man
Because there came to him the blind man, [interrupting]. (QS. [80] 'Abasa: 2)Tafsir
3
وَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّهٗ يَزَّكّٰىٓۙ ٣
- wamā
- وَمَا
- But what
- yud'rīka
- يُدْرِيكَ
- would make you know
- laʿallahu
- لَعَلَّهُۥ
- that he might
- yazzakkā
- يَزَّكَّىٰٓ
- purify himself
But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified (QS. [80] 'Abasa: 3)Tafsir
4
اَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرٰىۗ ٤
- aw
- أَوْ
- Or
- yadhakkaru
- يَذَّكَّرُ
- be reminded
- fatanfaʿahu
- فَتَنفَعَهُ
- so would benefit him
- l-dhik'rā
- ٱلذِّكْرَىٰٓ
- the reminder?
Or be reminded and the remembrance would benefit him? (QS. [80] 'Abasa: 4)Tafsir
5
اَمَّا مَنِ اسْتَغْنٰىۙ ٥
- ammā
- أَمَّا
- As for
- mani
- مَنِ
- (him) who
- is'taghnā
- ٱسْتَغْنَىٰ
- considers himself free from need
As for he who thinks himself without need, (QS. [80] 'Abasa: 5)Tafsir
6
فَاَنْتَ لَهٗ تَصَدّٰىۗ ٦
- fa-anta
- فَأَنتَ
- So you
- lahu
- لَهُۥ
- to him
- taṣaddā
- تَصَدَّىٰ
- give attention
To him you give attention. (QS. [80] 'Abasa: 6)Tafsir
7
وَمَا عَلَيْكَ اَلَّا يَزَّكّٰىۗ ٧
- wamā
- وَمَا
- And not
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- upon you
- allā
- أَلَّا
- that not
- yazzakkā
- يَزَّكَّىٰ
- he purifies himself
And not upon you [is any blame] if he will not be purified. (QS. [80] 'Abasa: 7)Tafsir
8
وَاَمَّا مَنْ جَاۤءَكَ يَسْعٰىۙ ٨
- wa-ammā
- وَأَمَّا
- But as for
- man
- مَن
- (he) who
- jāaka
- جَآءَكَ
- came to you
- yasʿā
- يَسْعَىٰ
- striving
But as for he who came to you striving [for knowledge] (QS. [80] 'Abasa: 8)Tafsir
9
وَهُوَ يَخْشٰىۙ ٩
- wahuwa
- وَهُوَ
- While he
- yakhshā
- يَخْشَىٰ
- fears
While he fears [Allah], (QS. [80] 'Abasa: 9)Tafsir
10
فَاَنْتَ عَنْهُ تَلَهّٰىۚ ١٠
- fa-anta
- فَأَنتَ
- But you
- ʿanhu
- عَنْهُ
- from him
- talahhā
- تَلَهَّىٰ
- (are) distracted
From him you are distracted. (QS. [80] 'Abasa: 10)Tafsir