Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 11

An-Nazi'at [79]: 11 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ۗ (النازعات : ٧٩)

a-idhā
أَءِذَا
What! When
kunnā
كُنَّا
we are
ʿiẓāman
عِظَٰمًا
bones
nakhiratan
نَّخِرَةً
decayed?"

Transliteration:

Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah (QS. an-Nāziʿāt:11)

English / Sahih Translation:

Even if we should be decayed bones?" (QS. An-Nazi'at, ayah 11)

Mufti Taqi Usmani

Is it when we are turned into decayed bones?”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

even after we have been reduced to decayed bones?”

Ruwwad Translation Center

after we have turned into decayed bones?”

A. J. Arberry

What, when we are bones old and wasted?'

Abdul Haleem

after we have turned into decayed bones?’ and they say,

Abdul Majid Daryabadi

When we have become bones decayed!

Abdullah Yusuf Ali

"What! - when we shall have become rotten bones?"

Abul Ala Maududi

even after we have been reduced to bones, hollow and rotten?”

Ahmed Ali

After having turned to carious bones?"

Ahmed Raza Khan

“When we have become decayed bones?”

Ali Quli Qarai

What, even after we have been decayed bones?!’

Ali Ünal

"Will we when we have become bones rotten and crumbled away?"

Amatul Rahman Omar

`Shall it be (even) when we are (reduced to) hollow bones?´

English Literal

Is (it that) if we were decayed/decomposed bones.

Faridul Haque

“When we have become decayed bones?”

Hamid S. Aziz

"What! When we are rotten bones?"

Hilali & Khan

"Even after we are crumbled bones?"

Maulana Mohammad Ali

They say: That would then be a return with loss.

Mohammad Habib Shakir

What! when we are rotten bones?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Even after we are crumbled bones?

Muhammad Sarwar

after we have become bones and dust?"

Qaribullah & Darwish

even after we are fragmented bones'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"Even after we are bones Nakhirah"

Wahiduddin Khan

even after we have turned into decayed bones?"

Talal Itani

When we have become hollow bones?”

Tafsir jalalayn

What! When we have been decayed bones?' (nakhira; a variant reading has nkhira, `decayed and withered'), will we have life again?

Tafseer Ibn Kathir

Even after we are bones Nakhirah? It has also been recited;(نَاخِرَةً) (Nakhirah)

Ibn `Abbas, Mujahid and Qatadah, all said, "This means decayed."

Ibn `Abbas said,

"It is the bone when it has decayed and air enters into it."

Concerning their saying,

..
تِلْكَ

إِذاً كَرَّةٌ خَـسِرَةٌ