Al-Qur'an Surah An-Naba Verse 26
An-Naba [78]: 26 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
جَزَاۤءً وِّفَاقًاۗ (النبإ : ٧٨)
- jazāan
- جَزَآءً
- A recompense
- wifāqan
- وِفَاقًا
- appropriate
Transliteration:
Jazaa-aw wi faaqa(QS. an-Nabaʾ:26)
English / Sahih Translation:
An appropriate recompense. (QS. An-Naba, ayah 26)
Mufti Taqi Usmani
this being a punishment, fully commensurate (with their deeds).
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
a fitting reward.
Ruwwad Translation Center
a fitting recompense.
A. J. Arberry
for a suitable recompense.
Abdul Haleem
a fitting requital,
Abdul Majid Daryabadi
Recompense fitted!
Abdullah Yusuf Ali
A fitting recompense (for them).
Abul Ala Maududi
a befitting recompense for their deeds.
Ahmed Ali
, A fitting reward.
Ahmed Raza Khan
The reward to each is according to what he is.
Ali Quli Qarai
a fitting requital.
Ali Ünal
As a recompense fitting (for their sins).
Amatul Rahman Omar
A befitting recompense (for the evils done by them).
English Literal
A suiting/fitting reimbursement .
Faridul Haque
The reward to each is according to what he is.
Hamid S. Aziz
Requital corresponding (or proportional to their state).
Hilali & Khan
An exact recompense (according to their evil crimes).
Maulana Mohammad Ali
Surely they feared not the reckoning,
Mohammad Habib Shakir
Requital corresponding.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Reward proportioned (to their evil deeds).
Muhammad Sarwar
as a fitting recompense for their deeds.
Qaribullah & Darwish
for a suitable recompense.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
An exact recompense (according to their evil crimes).
Wahiduddin Khan
a fitting requital,
Talal Itani
A fitting requital.
Tafsir jalalayn
as a fitting requital, one that accords with [the nature of] their deeds, for there is no sin greater than disbelief, and no chastisement greater than the Fire.
Tafseer Ibn Kathir
An exact recompense.
meaning, that which will happen to them of this punishment is in accordance with their wicked deeds, which they were doing in this life.
Mujahid, Qatadah, and others have said this.
Then Allah said,
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا