Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 29

Al-Mursalat [77]: 29 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِنْطَلِقُوْٓا اِلٰى مَا كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَۚ (المرسلات : ٧٧)

inṭaliqū
ٱنطَلِقُوٓا۟
"Proceed
ilā
إِلَىٰ
to
مَا
what
kuntum
كُنتُم
you used
bihi
بِهِۦ
in it
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
(to) deny

Transliteration:

Intaliqooo ilaa maa kuntum bihee tukazziboon (QS. al-Mursalāt:29)

English / Sahih Translation:

[They will be told], "Proceed to that which you used to deny. (QS. Al-Mursalat, ayah 29)

Mufti Taqi Usmani

(It will be said to them on that day,) “Push on to what you used to deny.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹The disbelievers will be told,˺ “Proceed into that ˹Fire˺ which you used to deny!

Ruwwad Translation Center

[They will be told,] “Proceed to that [Fire] which you used to deny!

A. J. Arberry

Depart to that you cried was lies!

Abdul Haleem

They will be told, ‘Go to that which you used to deny!

Abdul Majid Daryabadi

'Depart Unto that which ye were wont to belie.

Abdullah Yusuf Ali

(It will be said;) "Depart ye to that which ye used to reject as false!

Abul Ala Maududi

Proceed now towards that which you were wont to deny as false;

Ahmed Ali

"Go to what you used to deny;

Ahmed Raza Khan

“Move towards what you used to deny!”

Ali Quli Qarai

[The faithless will be told:] ‘Proceed toward what you used to deny!

Ali Ünal

"Move towards that (Fire) which you used to deny!

Amatul Rahman Omar

(It will be said to the followers of Trinity,) `Now, move on towards that (punishment) which you cried lies to,

English Literal

Leave/go/set out to what you were with it lying/denying/falsifying.

Faridul Haque

“Move towards what you used to deny!”

Hamid S. Aziz

Go on to that which you used to deny!.

Hilali & Khan

(It will be said to the disbelievers): "Depart you to that which you used to deny!

Maulana Mohammad Ali

Walk on to the shadow, having three branches,

Mohammad Habib Shakir

Walk on to that which you called a lie.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny;

Muhammad Sarwar

Proceed to that (the Day of Judgment) which you have rejected.

Qaribullah & Darwish

Depart to that which you belied!

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(It will be said to the disbelievers): "Depart you to that which you used to deny!"

Wahiduddin Khan

Proceed to that which you denied.

Talal Itani

“Proceed to what you used to deny.”

Tafsir jalalayn

And on the Day of Resurrection it will be said to the deniers; Depart to that, chastisement, which you used to deny!

Tafseer Ibn Kathir

The driving of the Criminals to their Final Abode in Hell and how it will be done

Allah informs about the disbelievers who deny the final abode, the recompense, Paradise, and the Hellfire. On the Day of Judgement it will be said to them;

انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ




انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلَثِ شُعَبٍ