Al-Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 55
Al-Muddaththir [74]: 55 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَمَنْ شَاۤءَ ذَكَرَهٗۗ (المدثر : ٧٤)
- faman
- فَمَن
- So whoever
- shāa
- شَآءَ
- wills
- dhakarahu
- ذَكَرَهُۥ
- (may) pay heed to it
Transliteration:
Fa man shaaa'a zakarah(QS. al-Muddathir:55)
English / Sahih Translation:
Then whoever wills will remember it. (QS. Al-Muddaththir, ayah 55)
Mufti Taqi Usmani
So, whoever so wishes may take advice from it.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So let whoever wills be mindful of it.
Ruwwad Translation Center
So whoever wills may take heed.
A. J. Arberry
so whoever wills shall remember it.
Abdul Haleem
Let whoever wishes to take heed do so:
Abdul Majid Daryabadi
So whosoever willeth may heed it.
Abdullah Yusuf Ali
Let any who will, keep it in remembrance!
Abul Ala Maududi
So, whoever wills may benefit from it.
Ahmed Ali
Let him then who heeds remember it.
Ahmed Raza Khan
So whoever wills may heed advice from it.
Ali Quli Qarai
So let anyone who wishes be mindful of it.
Ali Ünal
So, whoever wills receives admonition and takes heed.
Amatul Rahman Omar
Let him then, who will, remember it (to win glory and honour for himself),
English Literal
So who wanted/intended remembered it .
Faridul Haque
So whoever wills may heed advice from it.
Hamid S. Aziz
Let any who will, pay heed (or remember).
Hilali & Khan
So whosoever will (let him read it), and receive admonition (from it)!
Maulana Mohammad Ali
So whoever pleases may mind it.
Mohammad Habib Shakir
So whoever pleases may mind it.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
So whosoever will may heed.
Muhammad Sarwar
Let anyone who seeks guidance do so.
Qaribullah & Darwish
So, whoever wills, will remember it.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So, whosoever wills receives admonition from it!
Wahiduddin Khan
Let him who will take heed:
Talal Itani
So whoever wills, shall remember it.
Tafsir jalalayn
So whoever wills shall remember it, he shall read it and be admonished by it.