Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 39

Al-Muddaththir [74]: 39 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِلَّآ اَصْحٰبَ الْيَمِيْنِ ۛ (المدثر : ٧٤)

illā
إِلَّآ
Except
aṣḥāba
أَصْحَٰبَ
(the) companions
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
(of) the right

Transliteration:

Illaaa as haabal yameen (QS. al-Muddathir:39)

English / Sahih Translation:

Except the companions of the right,. (QS. Al-Muddaththir, ayah 39)

Mufti Taqi Usmani

except the People of the Right, (i.e. those who will be given their Book of Deeds in their right hands)

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

except the people of the right,

Ruwwad Translation Center

except the People of the Right,

A. J. Arberry

save the Companions of the Right;

Abdul Haleem

but the Companions of the Right will stay

Abdul Majid Daryabadi

Save the fellows of the right.

Abdullah Yusuf Ali

Except the Companions of the Right Hand.

Abul Ala Maududi

save the People of the Right Hand

Ahmed Ali

Except those of the right hand

Ahmed Raza Khan

Except those on the right side.

Ali Quli Qarai

except the People of the Right Hand.

Ali Ünal

Except the people of the Right (the people of happiness and prosperity who receive their Records in their right hands. God will forgive them and reward them with much more than they earned).

Amatul Rahman Omar

Different, however, is the case of the blessed ones.

English Literal

Except the right (side`s) owners .

Faridul Haque

Except those on the right side.

Hamid S. Aziz

Except the people of the right hand,

Hilali & Khan

Except those on the Right, (i.e. the pious true believers of Islamic Monotheism);

Maulana Mohammad Ali

Except the people of the right hand.

Mohammad Habib Shakir

Except the people of the right hand,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Save those who will stand on the right hand.

Muhammad Sarwar

except the people of the right hand

Qaribullah & Darwish

except the Companions of the Right.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Except those on the Right.

Wahiduddin Khan

except those of the right hand

Talal Itani

Except for those on the Right.

Tafsir jalalayn

except those of the right [hand], namely, the believers who will be saved from it, and [who] will be,

Tafseer Ibn Kathir

Except those on the Right.

For verily, they will be

فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءلُونَ