Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 19

Al-Muddaththir [74]: 19 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَۙ (المدثر : ٧٤)

faqutila
فَقُتِلَ
So may he be destroyed
kayfa
كَيْفَ
how
qaddara
قَدَّرَ
he plotted!

Transliteration:

Faqutila kayfa qaddar (QS. al-Muddathir:19)

English / Sahih Translation:

So may he be destroyed [for] how he deliberated. (QS. Al-Muddaththir, ayah 19)

Mufti Taqi Usmani

Death onto him! How (bad) is the surmise he put forward!

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

May he be condemned! How evil was what he determined!

Ruwwad Translation Center

May he perish, how he plotted!

A. J. Arberry

death seize him, how he determined!

Abdul Haleem

devilishly he plotted!

Abdul Majid Daryabadi

Perish he! How moliciously he devised!

Abdullah Yusuf Ali

And woe to him! How he plotted!-

Abul Ala Maududi

Ruin seize him, how did he hatch a scheme?

Ahmed Ali

May he be accursed, how he planned!

Ahmed Raza Khan

So accursed be he, how evilly did he decide!

Ali Quli Qarai

Perish he, how he decided!

Ali Ünal

Be away from God’s mercy, how he calculated!

Amatul Rahman Omar

Ruin seize him! how (maliciously) he planned,

English Literal

So how he evaluated/estimated was killed (punished).

Faridul Haque

So accursed be he, how evilly did he decide!

Hamid S. Aziz

But woe to him for how he plotted!

Hilali & Khan

So let him be cursed! How he plotted!

Maulana Mohammad Ali

Yusufali Yea, Woe to him; How he plotted!-

Mohammad Habib Shakir

But may he be cursed how he plotted;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(Self-)destroyed is he, how he planned!

Muhammad Sarwar

May he be condemned!

Qaribullah & Darwish

death seized him, how was his determining!

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

So let him be cursed, how he plotted!

Wahiduddin Khan

and woe to him; how he plotted!

Talal Itani

May he perish, how he analyzed.

Tafsir jalalayn

Perish he, may he be cursed and chastised, how he decided!, [perish he] whatever the nature of his decision may have been.

Tafseer Ibn Kathir

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ