Al-Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 20
Al-Muddaththir [74]: 20 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَۙ (المدثر : ٧٤)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- qutila
- قُتِلَ
- may he be destroyed
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- qaddara
- قَدَّرَ
- he plotted!
Transliteration:
Summa qutila kaifa qaddar(QS. al-Muddathir:20)
English / Sahih Translation:
Then may he be destroyed [for] how he deliberated. (QS. Al-Muddaththir, ayah 20)
Mufti Taqi Usmani
Again, death unto him! How (bad) is the surmise he put forward!
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
May he be condemned even more! How evil was what he determined!
Ruwwad Translation Center
Again, may he perish, how he plotted!
A. J. Arberry
Again, death seize him, how he determined!
Abdul Haleem
ferociously he plotted!––
Abdul Majid Daryabadi
And again perish he! How maliciously he devised!
Abdullah Yusuf Ali
Yea, Woe to him; How he plotted!-
Abul Ala Maududi
Again, ruin seize him, how did he hatch a scheme?
Ahmed Ali
May be then be accursed, how he plotted!
Ahmed Raza Khan
Again accursed be he, how evilly did he decide!
Ali Quli Qarai
Again, perish he, how he decided!
Ali Ünal
Yea, may God preserve him from the evil eye! how he calculated!
Amatul Rahman Omar
Again ruin seize him! how (maliciously) he planned,
English Literal
Then was killed (punished) how he evaluated/estimated.
Faridul Haque
Again accursed be he, how evilly did he decide!
Hamid S. Aziz
Again, woe to him for how he plotted!
Hilali & Khan
And once more let him be cursed, how he plotted!
Maulana Mohammad Ali
Then he looked,
Mohammad Habib Shakir
Again, may he be cursed how he plotted;
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Again (self-)destroyed is he, how he planned! -
Muhammad Sarwar
What an evil plan he has made!
Qaribullah & Darwish
Again, death seized him, how was his determining!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And once more let him be cursed, how he plotted!
Wahiduddin Khan
Let him be destroyed. How he calculated!
Talal Itani
Again: may he perish, how he analyzed.
Tafsir jalalayn
Again, perish he, how he decided!
Tafseer Ibn Kathir
So let him be cursed, how he plotted! And once more let him be cursed, how he plotted!
This is a supplication against him.
ثُمَّ نَظَرَ