Skip to content

Surah Al-Muddaththir - Page: 4

(The Cloaked One)

31

وَمَا جَعَلْنَآ اَصْحٰبَ النَّارِ اِلَّا مَلٰۤىِٕكَةً ۖوَّمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ اِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْاۙ لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَيَزْدَادَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِيْمَانًا وَّلَا يَرْتَابَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَالْمُؤْمِنُوْنَۙ وَلِيَقُوْلَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْكٰفِرُوْنَ مَاذَآ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًاۗ كَذٰلِكَ يُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَمَا يَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ اِلَّا هُوَۗ وَمَا هِيَ اِلَّا ذِكْرٰى لِلْبَشَرِ ࣖ ٣١

wamā
وَمَا
And not
jaʿalnā
جَعَلْنَآ
We have made
aṣḥāba
أَصْحَٰبَ
keepers
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
illā
إِلَّا
except
malāikatan
مَلَٰٓئِكَةًۙ
Angels
wamā
وَمَا
And not
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We have made
ʿiddatahum
عِدَّتَهُمْ
their number
illā
إِلَّا
except
fit'natan
فِتْنَةً
(as) a trial
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
for those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
liyastayqina
لِيَسْتَيْقِنَ
that may be certain
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ūtū
أُوتُوا۟
were given
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Scripture
wayazdāda
وَيَزْدَادَ
and may increase
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe
īmānan
إِيمَٰنًاۙ
(in) faith
walā
وَلَا
and not
yartāba
يَرْتَابَ
may doubt
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ūtū
أُوتُوا۟
were given
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Scripture
wal-mu'minūna
وَٱلْمُؤْمِنُونَۙ
and the believers
waliyaqūla
وَلِيَقُولَ
and that may say
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
فِى
in
qulūbihim
قُلُوبِهِم
their hearts
maraḍun
مَّرَضٌ
(is) a disease
wal-kāfirūna
وَٱلْكَٰفِرُونَ
and the disbelievers
mādhā
مَاذَآ
"What
arāda
أَرَادَ
(does) intend
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
bihādhā
بِهَٰذَا
by this
mathalan
مَثَلًاۚ
example?"
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
yuḍillu
يُضِلُّ
does let go astray
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
man
مَن
whom
yashāu
يَشَآءُ
He wills
wayahdī
وَيَهْدِى
and guides
man
مَن
whom
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
wamā
وَمَا
And none
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
junūda
جُنُودَ
(the) hosts
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
illā
إِلَّا
except
huwa
هُوَۚ
Him
wamā
وَمَا
And not
hiya
هِىَ
it
illā
إِلَّا
(is) but
dhik'rā
ذِكْرَىٰ
a reminder
lil'bashari
لِلْبَشَرِ
to (the) human beings
And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve – that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] and the disbelievers will say, "What does Allah intend by this as an example?" Thus does Allah send astray whom He wills and guide whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And it [i.e., mention of the Fire] is not but a reminder to humanity. (QS. [74] Al-Muddaththir: 31)
Tafsir
32

كَلَّا وَالْقَمَرِۙ ٣٢

kallā
كَلَّا
Nay!
wal-qamari
وَٱلْقَمَرِ
By the moon
No! By the moon. (QS. [74] Al-Muddaththir: 32)
Tafsir
33

وَالَّيْلِ اِذْ اَدْبَرَۙ ٣٣

wa-al-layli
وَٱلَّيْلِ
And the night
idh
إِذْ
when
adbara
أَدْبَرَ
it departs
And [by] the night when it departs. (QS. [74] Al-Muddaththir: 33)
Tafsir
34

وَالصُّبْحِ اِذَآ اَسْفَرَۙ ٣٤

wal-ṣub'ḥi
وَٱلصُّبْحِ
And the morning
idhā
إِذَآ
when
asfara
أَسْفَرَ
it brightens
And [by] the morning when it brightens, (QS. [74] Al-Muddaththir: 34)
Tafsir
35

اِنَّهَا لَاِحْدَى الْكُبَرِۙ ٣٥

innahā
إِنَّهَا
Indeed it
la-iḥ'dā
لَإِحْدَى
(is) surely one
l-kubari
ٱلْكُبَرِ
(of) the greatest
Indeed, it [i.e., the Fire] is of the greatest [afflictions]. (QS. [74] Al-Muddaththir: 35)
Tafsir
36

نَذِيْرًا لِّلْبَشَرِۙ ٣٦

nadhīran
نَذِيرًا
A warning
lil'bashari
لِّلْبَشَرِ
to (the) human being
As a warning to humanity – (QS. [74] Al-Muddaththir: 36)
Tafsir
37

لِمَنْ شَاۤءَ مِنْكُمْ اَنْ يَّتَقَدَّمَ اَوْ يَتَاَخَّرَۗ ٣٧

liman
لِمَن
To whoever
shāa
شَآءَ
wills
minkum
مِنكُمْ
among you
an
أَن
to
yataqaddama
يَتَقَدَّمَ
proceed
aw
أَوْ
or
yata-akhara
يَتَأَخَّرَ
stay behind
To whoever wills among you to proceed or stay behind. (QS. [74] Al-Muddaththir: 37)
Tafsir
38

كُلُّ نَفْسٍۢ بِمَا كَسَبَتْ رَهِيْنَةٌۙ ٣٨

kullu
كُلُّ
Every
nafsin
نَفْسٍۭ
soul
bimā
بِمَا
for what
kasabat
كَسَبَتْ
it has earned
rahīnatun
رَهِينَةٌ
(is) pledged
Every soul, for what it has earned, will be retained. (QS. [74] Al-Muddaththir: 38)
Tafsir
39

اِلَّآ اَصْحٰبَ الْيَمِيْنِ ۛ ٣٩

illā
إِلَّآ
Except
aṣḥāba
أَصْحَٰبَ
(the) companions
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
(of) the right
Except the companions of the right,. (QS. [74] Al-Muddaththir: 39)
Tafsir
40

فِيْ جَنّٰتٍ ۛ يَتَسَاۤءَلُوْنَۙ ٤٠

فِى
In
jannātin
جَنَّٰتٍ
Gardens
yatasāalūna
يَتَسَآءَلُونَ
asking each other
[Who will be] in gardens, questioning each other (QS. [74] Al-Muddaththir: 40)
Tafsir