Al-Qur'an Surah Al-A'raf Verse 14
Al-A'raf [7]: 14 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قَالَ اَنْظِرْنِيْٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ (الأعراف : ٧)
- qāla
- قَالَ
- (Shaitaan) said
- anẓir'nī
- أَنظِرْنِىٓ
- "Give me respite
- ilā
- إِلَىٰ
- till
- yawmi
- يَوْمِ
- (the) Day
- yub'ʿathūna
- يُبْعَثُونَ
- they are raised up"
Transliteration:
Qaala anzirneee ilaa Yawmi yub'asoon(QS. al-ʾAʿrāf:14)
English / Sahih Translation:
[Satan] said, "Reprieve me until the Day they are resurrected." (QS. Al-A'raf, ayah 14)
Mufti Taqi Usmani
He said, “Then give me respite until a day when all will be resurrected.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He appealed, “Then delay my end until the Day of their resurrection.”
Ruwwad Translation Center
He said, “Grant me respite until the Day they are resurrected.”
A. J. Arberry
Said he, 'Respite me till the day they shall be raised.'
Abdul Haleem
but Iblis said, ‘Give me respite until the Day people are raised from the dead,’
Abdul Majid Daryabadi
He said: respite me till the Day they shall be raised up.
Abdullah Yusuf Ali
He said; "Give me respite till the day they are raised up."
Abul Ala Maududi
Satan replied: 'Give me respite till the Day they shall be raised.'
Ahmed Ali
"Grant me respite," said he, "till the raising of the dead."
Ahmed Raza Khan
He said, “Give me respite till the day when people will be resurrected.”
Ali Quli Qarai
He said, ‘Respite me till the day they will be resurrected.’
Ali Ünal
(Iblis) said: "Grant me respite till the Day when they are raised from the dead."
Amatul Rahman Omar
He (- Iblîs, in impertinent defiance) said, `Grant me respite till the day when they are raised up again.´
English Literal
He (the devil) said: "Give me time/delay me to a day they be sent/resurrected/revived."
Faridul Haque
He said, "Give me respite till the day when people will be resurrected."
Hamid S. Aziz
He (Iblis) said, "Respite me until the day when they shall be raised."
Hilali & Khan
(Iblis) said: "Allow me respite till the Day they are raised up (i.e. the Day of Resurrection)."
Maulana Mohammad Ali
He said: Then get forth from this (state), for it is not for thee to behave proudly therein. Go forth, therefore, surely thou art of the abject ones.
Mohammad Habib Shakir
He said: Respite me until the day when they are raised up.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He said: Reprieve me till the day when they are raised (from the dead).
Muhammad Sarwar
Satan asked the Lord to give him respite (keep him alive) until the Day of Resurrection.
Qaribullah & Darwish
he replied: 'Respite me till the Day of Resurrection'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(Iblis) said: "Allow me respite till the Day they are raised up (the Day of Resurrection)."
Wahiduddin Khan
Satan said, "Give me respite until the Day of Resurrection,"
Talal Itani
He said, “Give me respite, until the Day they are resurrected.”
Tafsir jalalayn
Said he, `Reprieve me, postpone my affair, until the day when they, people, are resurrected'.
Tafseer Ibn Kathir
قَالَ إِنَّكَ مِنَ المُنظَرِينَ