Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Qalam Verse 12

Al-Qalam [68]: 12 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ (القلم : ٦٨)

mannāʿin
مَّنَّاعٍ
A preventer
lil'khayri
لِّلْخَيْرِ
of (the) good
muʿ'tadin
مُعْتَدٍ
transgressor
athīmin
أَثِيمٍ
sinful

Transliteration:

Mannaa'il lilkhairi mu'tadin aseem (QS. al-Q̈alam:12)

English / Sahih Translation:

A preventer of good, transgressing and sinful, (QS. Al-Qalam, ayah 12)

Mufti Taqi Usmani

one who prevents good, (and who is) transgressor, sinful,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

withholder of good, transgressor, evildoer,

Ruwwad Translation Center

withholder of good, transgressor, sinful,

A. J. Arberry

hinderer of good, guilty aggressor, coarse-grained,

Abdul Haleem

or hinderer of good, to anyone who is sinful, aggressive,

Abdul Majid Daryabadi

Hinderer of the good, trespasser; sinner.

Abdullah Yusuf Ali

(Habitually) hindering (all) good, transgressing beyond bounds, deep in sin,

Abul Ala Maududi

the hinderer of good, the transgressor, the sinful;

Ahmed Ali

Who hinders men from (doing) good, the transgressor, the iniquitous,

Ahmed Raza Khan

One who excessively forbids the good, transgressor, sinner.

Ali Quli Qarai

hinderer of all good, sinful transgressor,

Ali Ünal

Who hinders the doing of good, transgressor of all bounds (of sense or decency), one addicted to sinning;

Amatul Rahman Omar

Any hinderer of people from doing good, transgressor, a sinful (person).

English Literal

Miser/often preventing to the good/generosity , transgressor/violator , sinner/criminal.

Faridul Haque

One who excessively forbids the good, transgressor, sinner.

Hamid S. Aziz

Hinderer (obstructer) of good, transgressor beyond limits, malefactor,

Hilali & Khan

Hinderer of the good, transgressor, sinful,

Maulana Mohammad Ali

Because he possess wealth and sons.

Mohammad Habib Shakir

Forbidder of good, outstepping the limits, sinful,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Hinderer of the good, transgressor, malefactor

Muhammad Sarwar

obstructing virtues, a sinful transgressor,

Qaribullah & Darwish

those who hinder good, the guilty aggressor,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Hinderer of the good, transgressor, sinful,

Wahiduddin Khan

or to one who places obstacles in the way of good being done or to the wicked transgressor,

Talal Itani

Preventer of good, transgressor, sinner.

Tafsir jalalayn

hinderer of good, niggardly with his wealth against deserving causes, sinful transgressor, wrongdoer,

Tafseer Ibn Kathir

Hinderer of good, transgressor, sinful,

it means, he refuses to give and withholds that which he has of good.

مُعْتَدٍ
transgressor, this means, in attaining that which Allah has made permissible for him, he exceeds the legislated bounds.

أَثِيمٍ
sinful, meaning, he delves into the forbidden things.

Concerning Allah's statement,

عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ