Al-Qur'an Surah Al-Qalam Verse 12
Al-Qalam [68]: 12 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ (القلم : ٦٨)
- mannāʿin
- مَّنَّاعٍ
- A preventer
- lil'khayri
- لِّلْخَيْرِ
- of (the) good
- muʿ'tadin
- مُعْتَدٍ
- transgressor
- athīmin
- أَثِيمٍ
- sinful
Transliteration:
Mannaa'il lilkhairi mu'tadin aseem(QS. al-Q̈alam:12)
English / Sahih Translation:
A preventer of good, transgressing and sinful, (QS. Al-Qalam, ayah 12)
Mufti Taqi Usmani
one who prevents good, (and who is) transgressor, sinful,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
withholder of good, transgressor, evildoer,
Ruwwad Translation Center
withholder of good, transgressor, sinful,
A. J. Arberry
hinderer of good, guilty aggressor, coarse-grained,
Abdul Haleem
or hinderer of good, to anyone who is sinful, aggressive,
Abdul Majid Daryabadi
Hinderer of the good, trespasser; sinner.
Abdullah Yusuf Ali
(Habitually) hindering (all) good, transgressing beyond bounds, deep in sin,
Abul Ala Maududi
the hinderer of good, the transgressor, the sinful;
Ahmed Ali
Who hinders men from (doing) good, the transgressor, the iniquitous,
Ahmed Raza Khan
One who excessively forbids the good, transgressor, sinner.
Ali Quli Qarai
hinderer of all good, sinful transgressor,
Ali Ünal
Who hinders the doing of good, transgressor of all bounds (of sense or decency), one addicted to sinning;
Amatul Rahman Omar
Any hinderer of people from doing good, transgressor, a sinful (person).
English Literal
Miser/often preventing to the good/generosity , transgressor/violator , sinner/criminal.
Faridul Haque
One who excessively forbids the good, transgressor, sinner.
Hamid S. Aziz
Hinderer (obstructer) of good, transgressor beyond limits, malefactor,
Hilali & Khan
Hinderer of the good, transgressor, sinful,
Maulana Mohammad Ali
Because he possess wealth and sons.
Mohammad Habib Shakir
Forbidder of good, outstepping the limits, sinful,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Hinderer of the good, transgressor, malefactor
Muhammad Sarwar
obstructing virtues, a sinful transgressor,
Qaribullah & Darwish
those who hinder good, the guilty aggressor,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Hinderer of the good, transgressor, sinful,
Wahiduddin Khan
or to one who places obstacles in the way of good being done or to the wicked transgressor,
Talal Itani
Preventer of good, transgressor, sinner.
Tafsir jalalayn
hinderer of good, niggardly with his wealth against deserving causes, sinful transgressor, wrongdoer,
Tafseer Ibn Kathir
Hinderer of good, transgressor, sinful,
it means, he refuses to give and withholds that which he has of good.
مُعْتَدٍ
transgressor, this means, in attaining that which Allah has made permissible for him, he exceeds the legislated bounds.
أَثِيمٍ
sinful, meaning, he delves into the forbidden things.
Concerning Allah's statement,
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ