Skip to content

Al-Qur'an Surah At-Taghabun Verse 18

At-Taghabun [64]: 18 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ (التغابن : ٦٤)

ʿālimu
عَٰلِمُ
(The) Knower
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
wal-shahādati
وَٱلشَّهَٰدَةِ
and the witnessed
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise

Transliteration:

'Aalimul-Ghaibi wash-shahaadatil 'Azeezul Hakeem (QS. at-Taghābun:18)

English / Sahih Translation:

Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise. (QS. At-Taghabun, ayah 18)

Mufti Taqi Usmani

the Knower of the Unseen and the seen, the All-Mighty, the All-Wise.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹He is the˺ Knower of the seen and unseen—the Almighty, All-Wise.

Ruwwad Translation Center

Knower of the unseen and the seen, the All-Mighty, the All-Wise.

A. J. Arberry

Knower He of the Unseen and the Visible, the All-mighty, the All-wise.

Abdul Haleem

He knows the unseen, as well as the seen; He is the Almighty, the Wise.

Abdul Majid Daryabadi

Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise.

Abdullah Yusuf Ali

Knower of what is open, Exalted in Might, Full of Wisdom.

Abul Ala Maududi

He knows that which is beyond the ken of perception as well as that which can be perceived. He is the Most Mighty, the Most Wise.

Ahmed Ali

The knower of the unknown and the known, all-mighty and all-wise.

Ahmed Raza Khan

The All Knowing of all things hidden and visible, the Most Honourable, the Wise.

Ali Quli Qarai

Knower of the sensible and the Unseen, the All-mighty, the All-wise.

Ali Ünal

(And He is) the Knower of the unseen and the witnessed, the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise.

Amatul Rahman Omar

He is the Omniscient of the unseen and the seen. (He is) the All-Mighty, the All-Wise.

English Literal

Knower (of) the unseen/supernatural (future), and the testimony/presence , the glorious/mighty ,the wise/judicious.423

Faridul Haque

The All Knowing of all things hidden and visible, the Most Honourable, the Wise.

Hamid S. Aziz

The Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise.

Hilali & Khan

All-Knower of the unseen and seen, the All-Mighty, the All-Wise.

Maulana Mohammad Ali

So when they have reached their prescribed time, retain them with kindness or dismiss them with kindness, and call to witness two just ones from among you, and give upright testimony for Allah. With that is admonished he who believes in Allah and the Latter day. And whoever keeps his duty to Allah, He ordains a way out for him,

Mohammad Habib Shakir

The Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Wise.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Wise.

Muhammad Sarwar

He knows the unseen and the seen. He is the Majestic and All-wise.

Qaribullah & Darwish

He is the Knower of the Unseen and the Visible, the Almighty, the Wise.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

All-Knower of the unseen and seen, the Almighty, the All-Wise.

Wahiduddin Khan

God is the Knower of the unseen and the seen: He is the Almighty, the Wise One.

Talal Itani

The Knower of the Unseen and the Seen, the Almighty, the Wise.

Tafsir jalalayn

Knower of the Unseen, the hidden, and the visible, the disclosed, the Mighty, in His kingdom, the Wise, in His actions. Medinese, consisting of 12 verses.

Tafseer Ibn Kathir

All-Knower of the unseen and seen, the Almighty, the All-Wise.

Its explanation has already preceded several times.

This is the end of the Tafsir of Surah At-Taghabun, all the praise and appreciation is due to Allah